Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
【墨林简约诗】《秋夜》
墨林
秀才


Joined: 16 Sep 2007
Posts: 427
Location: 中国山东省青岛市
墨林Collection
PostPosted: 2008-08-20 06:15:21    Post subject: 【墨林简约诗】《秋夜》 Reply with quote

【墨林简约诗】《秋夜》

《秋夜》

草坪很时髦 言别浮躁的夏季
反复漂染自己的发式
你和我 正如一对私奔的枫叶
携手飘落在一块不大的空地
夕阳沿着河边的滩涂轻轻一划
漆黑的夜 顿时 星光灿烂
你轻缓地放下神秘的阶梯
让一群猴子登月 无论谁为王
日后 我一直不敢呆在树上... ...

http://blog.sina.com.cn/dmdqw
_________________
诗歌是不朽的人性之美的灵光;诗歌是人类最纯粹的精神家园。

http://blog.sina.com.cn/dmdqw
http://blog.bandao.cn/archive/8025/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
轻风吹我衣
童生


Joined: 19 Aug 2008
Posts: 47
Location: 中国河北
轻风吹我衣Collection
PostPosted: 2008-08-20 14:10:39    Post subject: Reply with quote

草坪很时髦 言别浮躁的夏季
反复漂染自己的发式

喜欢这两句."言别"叙述是否简洁了些?
_________________
掸去世事纷纭 只想以纤纤心丝 织平一方世界
http://blog.sina.com.cn/xtrwwj
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME