Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创]《老村庄》
朱洪巍
童生


Joined: 21 Jul 2008
Posts: 22

朱洪巍Collection
PostPosted: 2008-07-21 06:36:11    Post subject: [原创]《老村庄》 Reply with quote

村 庄







你以覆盖一切的方式覆盖我

祈祷 村庄的粮食

望一片不断枯死的麦苗

泪水与颂歌一起落下



这时,村庄已把灯光熄到了极限

屋檐的梦依旧生长在古老的祠堂

茫然失落的村庄

不知所措的村庄



鸡叫头遍之后

我感觉村庄的时间

正丢失着双脚







四月又一些干旱的日子

没什么比雨水更有意义

一种焦虑 一种祈盼

一次次根植在谁的心底





盲目地告别了又一些日子

我俯身攥起一把麦地的泥土

当燥热开始从手指间流出

我们直视头顶的骄阳

然后便是黯然不语





摇不出真实的花朵

找不到一个可以靠得住的符签

我从寺庙的虔诚中走出

看到了一个灰色的自己









什么使希望沤滞进泥土

什么使生命淤滞在村庄

简陋的房间 一道难题

灵魂内部豁开的伤口





倾泻的大雨

砸碎了房间里困顿的思绪

忘情地奔出慌乱的房门

那么,麦子便是我唯一的灯盏



没什么了 再没什么了

没什么能让我这样如此倾注

收麦子的时节 麦仓里的新麦

是一种隐痛

是父亲那欲言又止的沉默无语
Back to top
View user's profile Send private message Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-07-21 15:20:18    Post subject: Reply with quote

四月又一些干旱的日子

没什么比雨水更有意义

一种焦虑 一种祈盼

一次次根植在谁的心底
。。。。。有感觉。
Back to top
View user's profile Send private message
朱洪巍
童生


Joined: 21 Jul 2008
Posts: 22

朱洪巍Collection
PostPosted: 2008-07-22 08:02:35    Post subject: Reply with quote

谢谢!问候!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-07-22 19:19:11    Post subject: Reply with quote

有些句子很新鲜。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
朱洪巍
童生


Joined: 21 Jul 2008
Posts: 22

朱洪巍Collection
PostPosted: 2008-07-23 06:03:32    Post subject: 问候 Reply with quote

问候
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME