Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创]鸟的翅膀割破夏天(外三首)
庄之谐
童生


Joined: 05 Apr 2008
Posts: 71

庄之谐Collection
PostPosted: 2008-07-13 00:38:58    Post subject: [原创]鸟的翅膀割破夏天(外三首) Reply with quote

没有叶落
没有星沉
愤懑的空中奔跑着雷声
鸟用柔弱的姿态啄食云彩
霞光万丈躲了起来
我们大家千万不要出门


鸟的身影遮住了眼睛
路在黑暗里东穿西突
突然想说话又无话可说
静静地看着鸟的翅膀割破夏天
亮晶晶的儿歌象一群鱼
天上人间不停地游
黑漆漆的白天洞穿了梦境
烦闷的心中凉意顿生


鸟的小脑袋里不知装着什么
自始至终没有听到它们的呼救声


《药》


一朵花尽情怒放
它可以治疗虫子的相思病


一条虫自由生长
它可以治疗小鸟的营养不良


一只小鸟被抓进笼子里
瘦骨嶙峋的老人自得地提着
老人太老了,口齿不清
药怎么说都被听成是钥匙


钥匙可以打开岁月的秘密
假如我老去十岁
今天这一刻也许就是我的药
可能很苦,可能很甜


《正午的阳光》


正午的阳光照在身上
把饥饿逼了出来
这时,有底气说上一句硬话
太阳炙烤的大地哦
我又看到了肥硕


其实,正午的阳光并不狰狞
默默流淌的河水十分温顺
我把一只脚踏了进去
瞬间就湿了全身
我的头颅枝繁叶茂
手臂上结出丰收的果实


正午的阳光比较贪玩
把昨夜的噩梦反复晒干
躲在阳光背后的智慧老人
先我逝去千年
如今他在饿着肚子
而我却连连打嗝


《桃园》


我饿昏在桃园里
隐约听到桃花的耻笑声
曾经也尝试吃过那些花朵
齿颊流芳腹中空泛
我打了半截的诗稿
就这样走失了桃花运


桃子自此无人问津
自生自灭了一年又一年
直到我一觉悠悠醒来
见到满身的桃核
比我的骨头硬
_________________
E-mail:xruup@163.com
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-07-13 01:24:45    Post subject: Reply with quote

《药》


一朵花尽情怒放
它可以治疗虫子的相思病


一条虫自由生长
它可以治疗小鸟的营养不良


一只小鸟被抓进笼子里
瘦骨嶙峋的老人自得地提着
老人太老了,口齿不清
药怎么说都被听成是钥匙


钥匙可以打开岁月的秘密
假如我老去十岁
今天这一刻也许就是我的药
可能很苦,可能很甜

后面的三首不错,喜欢的意境~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-07-13 04:29:51    Post subject: Reply with quote

好文笔, 内涵也不错
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME