yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[原创双语诗] 几根白发逼我年轻
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-12-13 18:09:47    fābiǎozhùtí: [原创双语诗] 几根白发逼我年轻 yǐnyòngbìnghuífù

A Little White Hair Forces Me to be Young


Young plants grow again from the roots of rice

New green is added to my thought in Fall

Bright yellow of the straw in the fields

Is compressed on my crow's-feet

Youth has changed to the thunder on the horizon

Memories emaciated to the ridges of fields in hometown

The white hair that grew stealthly

Lashing my commonness and sleeping

All the white hair

Forces me to write poems in dreams

The white hair I will no longer remove

The lightning sparkling through my life

Warms my blood, calls my youth back

Wakens the poems in my dreams shockingly




几根白发逼我年轻


稻茬又发秧苗

我的秋思添上新绿

遍地稻草的金黄

缩成我眼角的细纹

青春成了天边的雷声

回忆瘦成故乡的田埂

窜出的白发

鞭打我平庸的沉寐

根根白发

逼我梦中写诗

我不再扯拨的白发啊

这划过生命的闪电

催热血潮 招回青春

把我梦中的诗句 惊醒

2003/10/15晨2:30梦醒 2:50草就
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-12-21 04:06:46    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

自改一次,大家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
wq0066
秀才


zhùcèshíjiān: 2008-06-01
tièzǐ: 126
láizì: 中国重庆
wq0066běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-06-16 07:34:17    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

经典!好丰富的联想...

拜读好诗!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-07-12 16:45:14    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

0066鼓励我也!盼翻译家修正我的英语。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
戴永良
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-08-28
tièzǐ: 194

戴永良běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-07-27 19:16:29    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

拜读!
_________________
真诚 友爱 善良
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。