Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
北大荒,我的故乡(原创)
无仑
童生


Joined: 30 Jan 2007
Posts: 69
Location: 中国.北京
无仑Collection
PostPosted: 2007-01-31 05:12:19    Post subject: 北大荒,我的故乡(原创) Reply with quote

黑黑的泥土,成长在父辈的脊梁
泥泞的道路,勾勒我不老的童年

啊,北大荒,我的故乡

走过爬犁划过白雪留下的伤
稚嫩的肩膀扛起风镐

淌过山洪冲垮山路冰冷的河
蹒跚的步伐迈向远方

啊,北大荒,我的故乡

成千上万条河流泛滥在我的心坎
游走四方迈不出你的胸怀

梦里唤着你的名字
思念在哪,哪里就长出你的模样

啊,北大荒,我的故乡

山窝窝里滚爬过我的梦想
水沟沟里流淌着我的心愿

大雪飘飞挡不住我的思念
风雨兼程走不出你无边的麦田

我一双大脚踏在哪里,哪里就是你的沃土
我一双大手抓向何处,何处就是你的田埂

啊,北大荒,我的故乡

曾经渴望离开,是因你的荒凉
现在无法忘记,是因你的沉淀

你的荒凉篆刻图章镶嵌在我父辈的脸上
你的沉淀描绘泥土生长在我思念的梦乡

啊,北大荒,我的故乡

再遥远的梦里都能收割出大豆和稻谷
再艰险的旅途也可捕猎到山珍与野味

你没有高山为你撑起蓝天
你没有大河为你播种朝阳

黑龙江水流经你受辱的心房
松花江弥留下你英雄的赞歌

啊,北大荒,我的故乡

不平常的时代孕育你生命的绿洲
口号声声响彻空旷的荒原

不寻常的人儿导演你疯狂的歌舞
锣鼓铮铮敲击来年的收成

吃不完的苦长出大个的庄稼
流不完的汗点燃冬天的暖炉

啊,北大荒,我的故乡

皓洁的月牙落不完的雪花
满天的繁星数不清的田亩

我走到哪,哪也找不到和你一样的天
我睡在哪,哪也做不出你童话般的梦

啊,北大荒,我的故乡

有人把你改了名字赞你酿不完的酒
有人把你换了称呼唱你丰满的粮仓

我走到哪里,也忘不了你一脉脉荒凉
我睡在哪里,也梦不完你一座座山梁

啊,北大荒,我的故乡

我愿意这样叫着你直到生命轮回你厚重的油土
我愿意这样唤着你把生命的赞歌写满你的心田

啊,北大荒,我的故乡

无仑 2006.12.28.北京
_________________
与文字同生,在诗歌中流浪......
http://blog.sina.com.cn/wulun
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-01-31 05:59:07    Post subject: Reply with quote

曾经渴望离开,是因你的荒凉
现在无法忘记,是因你的沉淀

最难忘的是艰难的旅程
Back to top
View user's profile Send private message Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-01-31 22:29:10    Post subject: Reply with quote

很好的形式,把这种厚重书写出来了
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
了因大兄
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 209

了因大兄Collection
PostPosted: 2007-02-01 00:41:14    Post subject: Reply with quote

深情,而有民歌的品质。

问好!
_________________
我不是树上的黑木耳,我被爱过
不能随随便便不回家
http://blog.sina.com.cn/u/1236932795
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
无仑
童生


Joined: 30 Jan 2007
Posts: 69
Location: 中国.北京
无仑Collection
PostPosted: 2007-02-01 02:52:59    Post subject: Reply with quote

出生在黑龙江
走到哪,也没喝过那么好的水
走到哪,也没吃过那么香的馍
_________________
与文字同生,在诗歌中流浪......
http://blog.sina.com.cn/wulun
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-02-01 05:25:40    Post subject: Reply with quote

直抒胸臆。很开阔。
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME