Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
[b]说好 我们不哭[/b]
李天武
童生


Joined: 23 May 2008
Posts: 4

李天武Collection
PostPosted: 2008-05-23 02:04:18    Post subject: [b]说好 我们不哭[/b] Reply with quote

说好 我们不哭

说好 我们不哭
我们的泪水蔓延肆意蔓延
也许会融化那份坚强
会让灾区人民更加无助

说好 我们不哭
让灾区人民
在最危难的时刻
依然能够看到
我们带泪的祝福

说好 我们不哭
在这个紧要关头
除了我们
还有谁能够
为灾区人民疗伤止痛

说好 我们不哭
任伤感的泪水在心头打旋
也要把它强压心底
千万不能任其自由

说好 我们不哭
我们敬爱的总理啊
面对一双双无望的眼
只字未出泪先流

说好 我们不哭
亲爱的孩子啊
从此没有了亲人的关怀
只能站在废墟前影单形孤

说好 我们不哭
含辛茹苦的母亲啊
站在废墟前不肯离去
怎么也不能相信
花样的年华
从此化为虚有

说好 我们不哭
白发苍苍的老人
遭此浩劫 几近呆痴
可恨苍天无情
怎堪承受悲送黑发的痛楚

说好 我们不哭
子弟兵兄弟啊
你们已经几天几夜没有合眼
为了多救出一个亲人
难道你连命也不顾


说好 我们不哭
我们的汶川兄弟啊
流离失所 家破人亡
让我们的心里不堪忍受

说好 我们不哭
180秒的默哀肃立
长鸣的汽笛与山河同咽
再也看不到震前的林立高楼

说好 我们不哭
为什么你还是红了眼圈
我至爱的亲人啊
难道你真的忍不住

说好 我们不哭
可心里已经泪涌如柱
不是我们不懂坚强
怎堪那撕心裂肺的哀伤
挥之不去 履水难收

说好 我们不哭
泪水之后
我们选择坚强
直面困难
携爱风雨同舟

说好 我们不哭
擦干泪水 绽开笑容
把我的手紧紧抓紧
让我们坚定地往前走


作者:李天武(13835776454)
单位:临汾市粮食局
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME