Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
花卉与保健之十五、进德调羹凭素手 敷荣济世重良医
杏林老朽
秀才


Joined: 10 Apr 2008
Posts: 163
Location: 安徽芜湖
杏林老朽Collection
PostPosted: 2008-04-24 13:41:02    Post subject: 花卉与保健之十五、进德调羹凭素手 敷荣济世重良医 Reply with quote

“有女同车,颜如舜华,将翱将翔,佩玉琼琚,彼美孟姜,洵美且都。”舜华就是木槿花,“花小而艳,或白或粉红”“朝开暮敛”,纷披陆离,迎风招展,如朝霞映日。古人把它视作美女花,在三千年前的《诗经》里就被诗人们唱咏着。这首古诗就把我们带进了一个非常热闹的迎亲场面,象木槿花一样娇艳的新娘,步履轻盈飘然,佩玉叮当,她美丽大方,宛如天仙下凡一样。又由于木槿花从夏到秋,天天生新,古人认为它有“日新之德”,受到读书人的特别喜爱,曾经流传有“士不长贫花不悴,一番风雨一番奇”的赞美诗,以花咏志,表现了中国知识分子的不屈不挠的顽强精神。
可是,三千年前的诗人们只发现了木槿花的美艳,却不了解它的药用价值,还不能说是它的真正知音。直到宋开宝年间,《日华子诸家本草》才有了它的药用记载。不过,一些医药书籍只将它归属到外用药类,作为皮肤科的专用药,用于治疗皮肤疥癣,如《简便方》以木槿花的浸液磨雄黄外涂治癣疮。一直到《本草纲目》问世,才使它终于大展手脚。李时珍在书中记载的十多首方子中,大部分是治疗内科疾病和妇科疾病的。他说:“木槿皮及花,并滑如葵花,故能润燥;色如紫荆,故能治血。”可以“消疮肿、利小便、除湿热。”在民间,有的地方还有用木槿花煎汤洗头洗脸的习俗,不仅可以治疗头皮瘙痒,还可以保持“颜如舜华”的美貌。木槿花的子叫朝天子,用它煎汤熏洗不但可以治疗偏头痛,现在还有人用它治疗头颈部的肿瘤呢!所以,木槿的医疗作用还在进一步的发掘。
木槿花还是韩国的国花,该国国徽为圆形,圆面为五瓣的木槿花,中间为阴阳图案。绶带上写着“大韩民国”。 在韩国历史上,太极旗最早出现于19世纪。李氏王朝宗高十九年,即1882年8月,使臣朴泳孝和金玉筠奉命赴日本谈判。途中,两人商议,作为一个国家的代表没有一面国旗是不行的。于是,他们就在去日本的船上绘制了太极旗。朴、金二人回来后,于1883年,该旗被正式采纳为李氏王朝的国旗,并颁布使用。1948年,韩国政府成立时也决定把太极旗作为国旗使用。后来,韩国文教部正式颁布了太极旗的制作标准,并决定:旗杆顶端使用国花--木槿花加以装饰。旗面上的图案:白底代表土地,中间的圆圈代表人民,周围的四卦代表政府。
木槿花不仅美丽,可以药用,还能作为食用,安徽山区的老百姓经常用它煎煮豆腐,据说可以防治肠胃疾病。福建汀州民间称呼它为“面花”,习惯用它煎葱油饼,不仅香脆可口,还能治疗皮肤病和妇女白带。木槿柔韧,乡间常用作篱笆,;它还能与黄麻媲美,是搓绳、造纸和制造人造面的良好材料,具有很高的经济价值。木槿花不愧是我们人类的好朋友,应该受到诗人们的赞美!

_________________
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-04-24 23:01:11    Post subject: Reply with quote

少时曾伴木槿花, 白花朵朵嫩无瑕; 故园多变林成屋, 要见木槿梦迎迓.
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-04-25 01:44:49    Post subject: Reply with quote

木槿柔韧,乡间常用作篱笆——呀,原来那花学名叫木槿啊!我倒常看见,我们方言称“苍木条哪”,花的颜色还有紫色吧?
(最后一段的“不亏”应为“不愧”吧? Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
杏林老朽
秀才


Joined: 10 Apr 2008
Posts: 163
Location: 安徽芜湖
杏林老朽Collection
PostPosted: 2008-04-25 18:01:37    Post subject: Reply with quote

多谢荷梦指正!
_________________
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME