Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
乡情联一组(为初登北美文学网而作)
白云
童生


Joined: 22 Apr 2008
Posts: 53
Location: 中国江苏
白云Collection
PostPosted: 2008-04-22 22:46:43    Post subject: 乡情联一组(为初登北美文学网而作) Reply with quote

故乡的云
往事悠悠,眼底春秋犹独去
前程漫漫,此间山水或相逢

风筝
漫步云端,犹带一丝乡土味
放怀日下,偶逢几处秋雁声

海上生明月
何处是天涯,徒留袖底潮生,笛声一曲
今宵临海角,且伴风中鸥唱,月色千年

栖霞枫情
古寺伴春秋,片片飞来霞万道
大江流日夜,声声寄去叶无痕
注:南京栖霞山临扬子江畔,有栖霞古寺,栖霞秋枫更是金陵(南京)胜景之一
Back to top
View user's profile Send private message
莹雪
进士出身


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 2520
Location: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪Collection
PostPosted: 2008-04-23 00:19:54    Post subject: Reply with quote

简捷意深。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白云
童生


Joined: 22 Apr 2008
Posts: 53
Location: 中国江苏
白云Collection
PostPosted: 2008-04-23 04:44:48    Post subject: Reply with quote

谢先生雅赏,请多指教
_________________
http://jianghai97.blog.163.com/
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2008-04-23 10:05:55    Post subject: Reply with quote

欣赏第三第四联,抒写了旷达的情怀.
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-04-23 16:46:05    Post subject: Reply with quote

觉得不必为对加名,那样更能给欣赏者以空间品出其中之味。四联对得都还不错,也见雅致。但在意的连贯上好象值得斟酌。

(一) 如果象这样
往事悠悠,昨日春秋俱已往
前程漫漫,明朝山水或相逢
意思可能明确一些。不过,这样可能有点老调了。

(二) 犹带一丝乡土味 好象不太能理解

(三)上联意思略显含糊,不如下联自然有层次。

(四)上联片片二字如不作交代,可能读者不知在言秋天的枫叶,飞来虽生动,却不合景(落叶飞去)。寄去也不明确。

因觉得不错的联,似可更加完美一些。故不揣冒昧说一点愚见。
_________________
蜻蜓点水非无意 愁云化雨是有情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白云
童生


Joined: 22 Apr 2008
Posts: 53
Location: 中国江苏
白云Collection
PostPosted: 2008-04-23 18:57:00    Post subject: Reply with quote

问好黄洋界与是有缘先生,多谢指教

是有缘先生读得很仔细,的确有些地方我在写时也感到有些不顺.加题目是有了限制,写时也受些拘束,

(一) 如果象这样
往事悠悠,昨日春秋俱已往
前程漫漫,明朝山水或相逢
意思可能明确一些。不过,这样可能有点老调了。
云:说得有道理,我本来的写法是为了切题,表达云儿流走时,以其为视角而作感慨.整体关联不够紧.

(二) 犹带一丝乡土味 好象不太能理解
云:我的本意是指风筝在空中,总有线在地上牵着,想表达游子怀乡之情

(三)上联意思略显含糊,不如下联自然有层次。

(四)上联片片二字如不作交代,可能读者不知在言秋天的枫叶,飞来虽生动,却不合景(落叶飞去)。寄去也不明确。
云:叶之落去,飞去,是我的想象,可能更多注意意境渲染了,不够写实."寄"的主语是"江流",江流有声,将落叶带走,我感觉这上下联结句的主谓关系有些不明晰,容易引起误解吧.

感谢是有缘先生的细评,受教了,还望以后多加点
_________________
http://jianghai97.blog.163.com/
Back to top
View user's profile Send private message
白云
童生


Joined: 22 Apr 2008
Posts: 53
Location: 中国江苏
白云Collection
PostPosted: 2008-04-25 08:26:16    Post subject: Reply with quote

才发现第三联重了“海”字,改一下。
_________________
http://jianghai97.blog.163.com/
Back to top
View user's profile Send private message
莹雪
进士出身


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 2520
Location: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪Collection
PostPosted: 2008-04-25 15:34:58    Post subject: Reply with quote

白云 wrote:
谢先生雅赏,请多指教
别客气,欢迎常来探讨!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME