Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
重庆彭水的西施——阿依河(歌词)
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-04-16 22:35:35    Post subject: 重庆彭水的西施——阿依河(歌词) Reply with quote

重庆彭水的西施——阿依河(歌词)

词:司马策风
曲:周强


A版:

忘不了 重庆火锅美女靓
更难忘 东南彭水好风光
阿依河哟阿依河
翡翠山水 花草奇香

你千娇百媚出深山
晚霞羞红了大佛岩的脸庞
过了水帘洞 漫步在银滩
人欢鸟歌 在山谷飞翔

荞面豆花嫩如你面
糍粑粘心满口生香
石笋溶洞猴群唱
赞叹不绝 滴满了虹潜塘

阿依河 凌波微步二十里
优游在幽险奇秀乌江画廊
无论阴晴还是雨雪
你淡妆浓抹人神难忘

阿依河哟 我的阿依河
好一个苗家西施美娇娘
今宵我酒醒何处?
你可是消魂不归的天堂?

2008,4,16


B版:

阿依河哟好风光
翡翠山水 花草奇香
你千娇百媚出深山
晚霞羞红了她的脸庞

水帘洞 银滩长
翠竹石笋还有七里塘
豆花嫩来老腊肉香
猴啼鸟唱 山谷回荡

阿依河 一路轻歌曼舞
彩绘了二十里乌江画廊
无论阴晴还是雨雪
你淡妆浓抹 令人难忘

阿依河哟 我的阿依河
苗家西施 美名远扬
今宵我酒醒何处?
你可是消魂不归的天堂?

2008,4,16
[/b]
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2008-04-16 23:52:43    Post subject: Reply with quote

好歌词

应该推荐给“民族音乐学院”

或“民族歌手”。
Back to top
View user's profile Send private message
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-04-17 00:31:53    Post subject: Reply with quote

多谢仁兄阅评

司马拱手
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-04-19 00:06:47    Post subject: Reply with quote

试问诗友们,那个版本更适合做歌词?
请赐教!
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-04-19 01:10:19    Post subject: Reply with quote

我欣赏后一首~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-04-23 00:47:23    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
我欣赏后一首~


多谢半溪明月光临阅评
握!
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2008-04-23 14:24:30    Post subject: Reply with quote

司马策风 wrote:
试问诗友们,那个版本更适合做歌词?
请赐教!

那得看作曲家的本領,好的作曲家,你怎麽寫,他怎麽作。以前舒伯特,舒曼,勃拉姆斯等人都是讀到喜歡的詩就譜曲的,那些詩人壓根就沒考慮過他們寫的東西是否適合做歌詞。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-04-25 00:35:55    Post subject: 多谢戴玨 Reply with quote

戴玨 wrote:
司马策风 wrote:
试问诗友们,那个版本更适合做歌词?
请赐教!

那得看作曲家的本領,好的作曲家,你怎麽寫,他怎麽作。以前舒伯特,舒曼,勃拉姆斯等人都是讀到喜歡的詩就譜曲的,那些詩人壓根就沒考慮過他們寫的東西是否適合做歌詞。


老兄的确高见。好的作曲家就是这样。
握个!
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME