Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
(原创)《钟表无罪》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2008-04-22 00:30:02    Post subject: (原创)《钟表无罪》 Reply with quote

--------钟表无罪
---------殷晓媛
你再一次被时光刺杀,当你突然暴露行踪
像一只怕冷的火尾太阳鸟。当线索人物出现,
云遮雾绕的叙事中,屏风总是会猝然倒下
并不遵从地震与断壁残垣之间,长久以来
心照不宣的定则。风强劲、流畅而直白
你和白色的斑马线缠绕的瞬间,又一棵空心老树
和紫藤一起分崩离析。这种一切结构错乱的时候
摧毁之力总是更富有权威。你用手掌顶住
扑面而来妖冶的霓虹,然后总不可避免的经过

教堂和百年钟表店。教堂总不经意暗示天堂,
而百年惹人推导百年之后。你以为从你平滑脊背上
呼啸而过的风,其实已贴着地面抬起你的鞋
像举起巨人安泰,将他和大地用一片覆冰隔离。
在这种黑水晶球的夜色里,浮夸的光芒四下逃散,
破碎的皮影已风卷残云。向四野张望
你已经是矗立在荒野唯一的树。你一直企图

跟时光玩借力打力的伎俩,却被戳穿底牌
收编为扑克中屈居其下的小王。你并不太精通躲藏
只想把自己站成一面精钢刀刃,割断路上
淋漓不断的风。最终你却靠近屏风
成为一张平行的、类似纸的角色。
教堂钟声已经绽开;钟表店电子显示屏彻夜长明。
总有笃信宗教或者科学的人群,追随某个时刻
突然响起的讯号,像一群张望极昼的帝企鹅。

路过你的风,你以为总会比你率先抵达
沉没在地平线下的终点,而执行双重标准的时间
从来就不必撞线。你开始学会不去憎恨
那些狐假虎威的钟表,他们也只是起跑哨音
空荡的回声。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-04-22 06:07:00    Post subject: Reply with quote

在这种黑水晶球的夜色里,浮夸的光芒四下逃散,
破碎的皮影已风卷残云。向四野张望
你已经是矗立在荒野唯一的树。你一直企图
.....有想象的描述.
Back to top
View user's profile Send private message
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2010-03-23 02:06:44    Post subject: Reply with quote

旧作修改。原来意象过于纷繁,删除了一些。

钟表无罪
---------殷晓媛
你再一次被时光刺杀,当你不经意暴露行踪。
一只怕冷的火尾太阳鸟。线索人物在前方
闪现。云遮雾绕的叙事中,时针总是
一针见血直指症结。风强劲、
流畅而直白,你从斑马线缠绕的白色枝桠
挣脱的瞬间,听见又一棵空心老树
和紫藤一起分崩离析。你用没有血色的手掌顶住
扑面而来的妖冶霓虹,然后每每不可避免的经过

教堂和百年钟表店。教堂总不经意暗示天堂,
而百年惹人推导百年之后。你以为呼啸而过
仅仅踩弯了你脊背的风,其实已贴着地面抬起你的鞋
像举起巨人安泰俄斯,将他和大地用一片薄冰隔离。
在这被破译的夜色里,时间的光芒四下逃逸,
扔下所有衰老和怀念。向四野张望
你是矗立在荒野唯一的树。你一直企图

跟时光玩借力打力的伎俩,却被帆的张力
鼓成一张平行于风、类似画屏的角色。
地平线下翻滚的夕阳才是风的终点!鹤唳风声虎豹般
穿过稀疏的树影。还没有嫩芽来应和熙攘的岁月。
但总有虔诚或者浪漫的人群,在某个时刻突然
迸发的黄钟大吕中,不约而同沉默成
极昼中的帝企鹅。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME