Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
彩虹
克文
秀才


Joined: 08 Jul 2007
Posts: 367

克文Collection
PostPosted: 2008-04-06 01:07:09    Post subject: 彩虹 Reply with quote

*云

那天梦到云,高高地在天上
却可以摸到它昏暗的大腿
这不可能是一朵特定的云
因为我无法挺耸成一座特定的山
想看清云的脸面,是一厢情愿
平民的云贵族的云都起伏不定
它们随意而来又随意而去
就像我生活里的那些玫瑰味道
裸露,自由,神秘带有仙女的灵气

*彩虹

偶尔彩虹像个问好投在视网膜上
我总惊慌失控,回答往往语无伦次
说太阳又说大地阴暗的角落
说母亲又说婴儿狂躁的哭泣
说脸上的刀疤又说那个拿刀的人
在五十年前睡在隐秘的书里
最后我才说雨或雨后才说雪或雪后
彩虹是那么自在那么深奥
总在我残败的枯叶之上汹涌的洪水之上

*海鸥

他们都说海鸥,在海边的高楼间盘旋
自在悠闲,没有一点岁月的急促
在陌生的国度里我却不能飞舞
在拥挤的人群里钻进电梯
才能上到理想的高度,赏着风景
宁静蔚蓝的大海只能望望而已
不像海鸥随时就会消失在大海的怀抱
我想海鸥或多或少总有给我慰籍
迟早有一天,我也会回到遥远的故乡

*读雪

他们在翻来翻去
翻不动屋顶.车背、树枝
翻不动无人打扰的荒地和山坡
雪一直写在它自己的位置
这个陌生的北方,今年偏冷
雪一个字一个字闪动着
他们的手早已开始发麻
他们的唇也已发不出声音
只有心脏还在炽烈地燃烧

*融化

不该到处找你
应该更加愚笨
最好不离开房间
守着暖气,玩玩牌
顺便猜猜梅花的点数
何必替你担心
大地总这么辽阔
春天总这么虚怀若谷
你的身影可以随便消失在某处

*冷

喜欢隐喻的人
总比常人怕冷
早该飞到南方
却又留下来忍受风的尖刺
一朵朵滚下来的雪
不带任何欲望
只有地窖里的大白菜是温暖的
让人感觉到空气的颤动
或许还有一点点纯洁的诗意
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME