Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
精选的六个
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2008-04-01 19:59:05    Post subject: 精选的六个 Reply with quote

1、[我无意撕毁你的春天]
我无意撕毁你的春天,
以为那只是一张写满心思的白纸,
手一挥碎片放飞满天,
你皲裂的心思便烧透了天空的晚霞,
大红的色彩被黑夜吞噬。
我以为那只是一个季节的短暂,
夏天洁白的莲花还会并蒂开放,
秋天火红的叶儿还会连枝起舞,
没想到冰期来得如此之早,
如此之长,千年后
一个盗墓的人无意间解冻。


2、[渴望]
我渴望着有一天能够,
牧马南山,或者驰骋草原,
风从遥远的西伯利亚吹来,
我用眼睛收割绿色的波浪,
大片大片倒下,重新种植,
一群羊啃光眼前的景色,
欢叫着从远方跑上天空,
而我,只需要甩一声响鞭,
或者吹一声长哨,
便将草原装进一幅画,带走。

3、高山流水
“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山;善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”

涛声澎湃,遮不住,孤独在琴弦上流放,
群鸟啁啾的季节,远处的山多么葱郁,
一曲临海,汤汤流水自高山而下,
那一叶扁舟已经靠岸,谁是谁的知音?

楚王宫,我用心勾弹抹挑,伏曦的瑶琴
九千年风霜雨雪,九千年凤舞凰鸣,
此刻君王早已醉倒,潺潺的水声,
我对着一匹马弹奏,何处有我的知音?

你从高山深处走来,流水汤汤而去,
雨中窃听的樵夫,生生折断了千年的弦,
我怎么敢相信这红尘俗世,汉阳夜
你身披箬笠把酒吟唱,我的兄弟。

只不过一年的相约,从此生死两茫茫,
新堆的坟冢,我扶一曲绝世的哀音,
活着的人,读不懂我欲绝的悲伤,
就在江边的石上,琴折了,弦断有谁听?


4、[花街]
我以为那儿桃红李白,
月光如水的夜晚,
梁祝在琴弦上弹唱,
一曲曲传世的经典爱情。

忘记了花其实早已经败谢,
洒落一地的残痕,
站街的女子隐藏了月光,
夜色下我找不到花开的影子。


5、[桃花劫]
不小心,桃花就开满了枝头,
去年的冬雪还没有融化,邻树上的
骨朵儿怎么也撑不破三月的春寒,
一声“布谷”,江南的原野惊醒了,
敞开满怀裸露的娇艳,迎接一朵
桃花的飘落,你已经习惯这种方式,
微笑着走进,在春潮泛滥的河中,
你终于卷入,再也没有走出
那个美丽而又温柔的劫。

6、[胭脂泪]
这“得得”的马蹄声,我已经珍藏多年,
少年的郎啊,骑着那匹熟悉的竹马,
穿过三月的桃花,草长莺飞的杨柳岸,
一路春风。

镜中两弯下弦月,儿时的青梅
已醉成一壶醇香的女儿红,我倚门望,
含一抹胭脂红,我的郎骑马匆匆过,
邻家的后院,一枝青梅新放。

这“得得”的马蹄声,不经意踩碎
多年的女儿梦,沉年的青梅发酵了,
一抹胭脂红憔悴,跌落满地都是
红红的泪。
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-04-01 21:35:00    Post subject: Reply with quote

非常抒情
问好佳人
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-04-01 21:44:33    Post subject: Reply with quote

永远的典雅华丽~问好佳人!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
南闽老茂
童生


Joined: 13 Feb 2008
Posts: 53
Location: 中国福建
南闽老茂Collection
PostPosted: 2008-04-02 01:53:56    Post subject: Reply with quote

确实精选,问好!
_________________
[新浪博客]http://blog.sina.com.cn/nmlm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-04-02 19:25:48    Post subject: Reply with quote

写得圆润,读来舒坦,没什么纰漏瑕疵。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-04-02 20:01:35    Post subject: Reply with quote

;;谁是谁的知音;;何处有我的知音;;弦断有谁听;孤独 曲高和寡 失望 组成了一首好诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog
郭全华
秀才


Joined: 28 Feb 2007
Posts: 145

郭全华Collection
PostPosted: 2008-04-03 03:54:08    Post subject: Reply with quote

抒情,细腻生动。
_________________
借助诗歌,努力把自己活成一棵树,白天向上,夜里向下.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME