Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
围栏斑驳
歪歪1981
童生


Joined: 17 Jan 2008
Posts: 28

歪歪1981Collection
PostPosted: 2008-03-25 00:44:56    Post subject: 围栏斑驳 Reply with quote

〈一〉
她和竹萍阿姨在说话
一边,把发黄的菜叶拣到篮子外面
期间擦了几次眼睛,用那件宽大的
纱布衬衫。弟弟的橡皮不够用了
作业本随时能掉下纸屑来,夕阳静默
围栏斑驳着。接下来的夜晚蹑手蹑脚
蚊虫,花露水,街灯,云层里的月亮~~~
再接下来的情形,多年来
被反复修改着:
凌晨5点,一辆中巴车开出了西站
睡眼朦胧的弟弟在她怀中,又沉沉睡去;或凌晨
5点,一辆中巴车开出了西站
睡眼朦胧的弟弟在她怀中,醒过来了
望着大包小包的行李发呆


〈二〉
后来说,她嫁给了同一种生活
消息是从竹萍阿姨那里传开的
院子里的女人们拣菜
说笑,有时叹息,议论一个消失多年的男人
这个男人有张帅气的脸
像祸水一般。三月初的时候回来了一次
身后的女人戴眼镜,一口标准的普通话
“围栏,不是无栏”
从二楼搬到了三楼,那棵树
那些树叶的影子留在原地,一动不动
几个上过小学的女人
荒废多年的普通话,有了用处


〈三〉
更远了,那些声音微弱
四月的风也消停在耳麦之外,歌词和
单词,概括和分解着
从贵州到文成的
那些大大小小的路
那些花又重新开了一遍,那些话
还要重新学着说,比如
“啊妈,妈妈,mother”
以及到后来的少管所,“他娘的”
那围栏消瘦,上面涂着新漆


〈四〉
马,绵羊,沙子,青草和骆驼刺
盐湖温柔的冷着,牧民的鞭子没有打出波纹来
他的胡须和棉袄泛着油光
他的眼神厚实,火车从这里经过
已经多年。在格儿木相爱的人分开了
枕木又开始往前铺,夏天
昆仑山的玉石被更多的人得知
去拉萨朝圣的人,有的发了财,有的
在山崖下遇到秃鹰,有的原路返回
有的脱掉衣服,交出了二十四根,肋骨
马,绵羊,沙子,青草和骆驼刺
盐湖温柔的冷着,牧民的鞭子没有打出波纹


〈五〉
这一年的苹果充满了大葱的味道
日照,浮在大海上
一个醉酒的男人从歌厅里走出
一粒沙子擦着他的眼睫毛,他习惯了拒绝
成为本地人,脚痒的原因很清楚
但无药可以医。这一年的大雁还是往南飞
一会儿排成一字,一会儿排成人字
秋天慢吞吞咬下,石榴裂开一道小口子


〈六〉
苏州,扬州,杭州,日日夜夜
城门大开。
花花草草又回到了三月
出租车司机坐在围栏的那边
高楼细碎
雷锋塔还是寒山寺
还是藏书楼内肆虐的白蚁
这不是倒骑驴,叫花鸡的香味
在拐角处,淡了下来
苏小小不在,苏小小不在
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2008-03-25 15:12:09    Post subject: Reply with quote

这种叙述方式我个人是比较喜欢的!!!!提!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-03-25 16:33:26    Post subject: Reply with quote

秋天慢吞吞咬下,石榴裂开一们道小口子

很诗意地叙述~也提提,喜欢!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
歪歪1981
童生


Joined: 17 Jan 2008
Posts: 28

歪歪1981Collection
PostPosted: 2008-03-26 01:58:55    Post subject: Reply with quote

感谢二位的关注。要向你们学习,请多指点(:
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2008-03-26 03:08:45    Post subject: Reply with quote

yuedu 阅读,表示关注!再见!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
歪歪1981
童生


Joined: 17 Jan 2008
Posts: 28

歪歪1981Collection
PostPosted: 2008-04-02 05:01:41    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
yuedu 阅读,表示关注!再见!

感谢!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME