Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
《风缓缓漫开》
合心
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 122
Location: 山西太原
合心Collection
PostPosted: 2008-03-24 15:05:01    Post subject: 《风缓缓漫开》 Reply with quote


《风缓缓漫开》
是春天让我看到阳光
还是阳光让我吻到春天
不想醒来,不要醒来
让午后的风在
你的怀里漫开

该如何面对一朵娇嫩的花
唇早已锈迹斑斑
吐不出一句光滑
就让我把她种在骨里
用纯净的髓去滋养

三月,吹痛了发梢
颤栗的水顺势而下
你却让睡去的风翻起了
明日的浪花

_________________
美是岁月沉淀的金
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-24 16:22:08    Post subject: Reply with quote

猜这背影,是个女子。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 08:38:44    Post subject: Reply with quote

是春天让我看到阳光
还是阳光让我吻到春天
不想醒来,不要醒来
让午后的风在
你的怀里漫开

检验:
是春天让我看到阳光
还是阳光让我吻到春天

是春天让我看到阳光
是阳光让我吻到春天


检验:

让午后的风在
你的怀里漫开

让午后的风
在你的怀里漫开

让午后的风,在你的怀里漫开

午后,风
在你的怀里漫开

午后的风,在你的怀里漫开

午后的风,在怀里漫开
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-25 09:29:09    Post subject: gone Reply with quote

.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-03-25 10:48:00    Post subject: Reply with quote

风漫开,没有风向
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-03-25 14:35:16    Post subject: Reply with quote

有浪漫、有梦幻。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 15:38:30    Post subject: (在)也舍去的话。 Reply with quote

(在)也舍去的话,不符合原作的风格,倒是可以用其他字取代。可是这样一来,选项就太多了。
一定要舍弃又不想更动太多的话,那就要调动这个句子到其他的地方。我个人认为,把它调动到前线当炮灰最适当!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-25 19:16:34    Post subject: gone Reply with quote


_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 19:26:06    Post subject: 讨论要有范围。 Reply with quote

Lake wrote:
喜欢最后一项是因为去掉了“你”。

想试试删去介词会有什么效果。 啥么也说了 风漫开,没有风向


这首作品原本就不是走这样子的风格(俺自认为。这应该不用赘言)做一些变更或者删去几个字,应该要维持原有的风格。这就是范围,否则只会陷入无谓之争。

所以在这样的范围底下,我们只可以评断,我或其他人所做的更动,是否仍维持原作风格。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-25 19:44:30    Post subject: Reply with quote

对不起,走错路线了。 我的两小点看法根本没考虑原作的风格,也没注意到有什么框框,只是在你的改动上产生的一点想法。我去把超出范围的东东消灭了。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 19:50:12    Post subject: 辣妹又错了? Reply with quote

Lake wrote:
对不起,走错路线了。 我的两小点看法根本没考虑原作的风格,也没注意到有什么框框,只是在你的改动上产生的一点想法。我去把超出范围的东东消灭了。


依你所言,这可以是你圈定的范围。有何不可?只是你若能依着这首作品,实际去尝试出另一种作品风格出来!这样于你、于人,都是莫大助益。又何乐不为?
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 19:53:37    Post subject: 真砍了!辣妹太敏感了吧? Reply with quote

抓回来!!!!!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-03-25 21:01:01    Post subject: Reply with quote

!!!!!

美妙!
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-26 05:04:19    Post subject: Reply with quote

引起 Lake 心里不愉快,这里向 Lake 正式道歉!

希望不至于造成误会,这里尊重自由言论。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-27 17:25:40    Post subject: by google Reply with quote

where is where? - google translation Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-27 18:54:19    Post subject: 没啦!google 也砍啦~ Reply with quote

Lake wrote:
where is where? - google translation Laughing


只找到合心的博客!以后你的发言要用强力胶黏住。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME