Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
pier 39 的小酒馆
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-03-20 15:18:29    Post subject: pier 39 的小酒馆 Reply with quote



最痛的离愁
埋在庭前的菩提树下
我只带走一轮天涯的月

不是野外,不是山颠
今夜只能在岸边想你了
思念潮湿成撩人的海风

海鸥沉沉的睡去,
蟹熟了,酒温了
我在pier 39 的小酒馆等你

渔人码头的灯火,忽闪
是爱人的醉眼
我们朦胧的对望着。。。
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-03-20 15:44:48    Post subject: Reply with quote

梦西沉
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-21 06:15:11    Post subject: Reply with quote

别担心!帐单我先买了。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-03-21 17:39:01    Post subject: Reply with quote

呀,袖姐姐复活了,总算没浪费我的感情,Happy Easter and kiss !
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-21 19:53:33    Post subject: Reply with quote

”今夜只能在岸边想你了“

这个了字就像是一个柔软无奈的感叹
若是男子,大概会用较肯定坚定的

今夜只能在岸边想你

”蟹熟了,酒温好了 “

个人感觉,“蟹熟了,酒温好”
可以带些词风。

鸡蛋里挑骨头
Smile
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-03-21 21:06:27    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
”今夜只能在岸边想你了“
...


”今夜只能在岸边想你了“
加上“了”我也觉得多些优柔的女人味~~

下面那个博弈兄说的极是。 我去给改了,不然太口语化了。
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-03-22 01:34:41    Post subject: Reply with quote

第一节感觉最好!
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-03-22 07:08:50    Post subject: Reply with quote

我快认不出来了~
在岸边等着我,别走
Back to top
View user's profile Send private message Blog
始君
童生


Joined: 23 Feb 2008
Posts: 30

始君Collection
PostPosted: 2008-03-22 17:19:51    Post subject: Reply with quote

红袖添乱 wrote:
博弈 wrote:
”今夜只能在岸边想你了“
...


”今夜只能在岸边想你了“
...


我倒认为这个“了”字与性别无关,也不是口语化的问题。红袖这个"了"字用得好,凸现了主人公的一种无可奈何的心态。省去了这个了字,这一句就显得无关痛痒,随便说说似的。
Back to top
View user's profile Send private message
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-03-23 04:33:16    Post subject: Reply with quote

秋日

赋予大地以金黄色
盼几多轮回 一轮月明之后
许有一个长长的假日
可你是i否出行?
一直以为这是个 要春天
还停留在鸟儿欢唱,阳光明媚的日子里
一月以来
所有的心事都被一棵树的名字所占们据
并苦恼它怎么能
久久站住这南国叶子一片不凋?


你北美枫说:“问过许多的人
走过许多的路
遇见的都摇摇头
这和里没有人知道:
一个落叶萧瑟的地方。”

你说:“是时候了。即使赶不上,也要离开。”
在西风尚未凛冽之前
在大雪尚未盖住大地之前
在霜冻尚未零落发根之前
不忘给这棵树去一个名字
还要在春天来里等待一个秋日


可你说:“等不急了。明儿一大早就要走,不再睡懒觉,
混进早起的人类。”
蟹正肥,枫正飘红,酒正香酣
远方在为你准备盛大的欢宴
与谁友伴?,你说:“那也没有这么急。”

秋日临了
你得赶快收拾沉重他的心情
将贫乏的词语塞进行装
匆匆回家一趟
路上不忘给自己加件衣裳。

2007.9.23/占白

巧。你这里有蟹肥,酒馆。我当初就不回家了。问好
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-23 05:19:23    Post subject: Reply with quote

始君 wrote:
红袖添乱 wrote:
博弈 wrote:
”今夜只能在岸边想你了“
...


”今夜只能在岸边想你了“
...


我倒认为这个“了”字与性别无关,也不是口语化的问题。红袖这个"了"字用得好,凸现了主人公的一种无可奈何的心态。省去了这个了字,这一句就显得无关痛痒,随便说说似的。


意见并不相左,只是我的表达显得落下了计较了‘性别’的把柄,这年头,不但不可‘性别歧视‘,也不能‘性别推崇’,这这这。。。真是他豆豆的难受,怎生是好? Smile
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-03-23 05:38:14    Post subject: Reply with quote

真的有蟹吃哦~~~看来偶必须去一次bay了 Razz
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-03-23 08:23:14    Post subject: Reply with quote

那份静,多美啊。当俺想去的时候,风飞了,即使天亮,也赶不到那儿了。
_________________
蜻蜓点水非无意 愁云化雨是有情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
始君
童生


Joined: 23 Feb 2008
Posts: 30

始君Collection
PostPosted: 2008-03-28 03:57:05    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
始君 wrote:
红袖添乱 wrote:
博弈 wrote:
”今夜只能在岸边想你了“
...


”今夜只能在岸边想你了“
...


我倒认为这个“了”字与性别无关,也不是口语化的问题。红袖这个"了"字用得好,凸现了主人公的一种无可奈何的心态。省去了这个了字,这一句就显得无关痛痒,随便说说似的。


意见并不相左,只是我的表达显得落下了计较了‘性别’的把柄,这年头,不但不可‘性别歧视‘,也不能‘性别推崇’,这这这。。。真是他豆豆的难受,怎生是好? Smile


呵呵,这位兄台言重了,我是就诗论诗,代表的是个人的观点。并无冒犯之意。
其实一首诗,只要能够最确切地表达出作者的情感,就是一首好诗。而无需计较别人的看法。所以你可以坚持自己的看法,而我也只是表达自己的看法而已。无必要强求统一。百花齐放才有活力。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-28 05:03:33    Post subject: 好个始君!好见地~ Reply with quote

始君 wrote:
博弈 wrote:
始君 wrote:
红袖添乱 wrote:
博弈 wrote:
”今夜只能在岸边想你了“
...


”今夜只能在岸边想你了“
...


我倒认为这个“了”字与性别无关,也不是口语化的问题。红袖这个"了"字用得好,凸现了主人公的一种无可奈何的心态。省去了这个了字,这一句就显得无关痛痒,随便说说似的。


意见并不相左,只是我的表达显得落下了计较了‘性别’的把柄,这年头,不但不可‘性别歧视‘,也不能‘性别推崇’,这这这。。。真是他豆豆的难受,怎生是好? Smile


呵呵,这位兄台言重了,我是就诗论诗,代表的是个人的观点。并无冒犯之意。
...


表达意见不代表不尊重,博弈晓得的,您也是。网路一直在处理这类问题!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-03-28 22:24:28    Post subject: Reply with quote

离愁在菩提树下 终会得到悟诗人的思绪 也因起读诗得人联想
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME