Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
Driving in the Windy Snow
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-04 20:52:13    Post subject: Driving in the Windy Snow Reply with quote

Driving in the Windy Snow

White snowflakes swirling wildly in the air
Behind the wheel dread eyes adjust to snow
A hunk of steel still drives without despair

A raging blizzard sweeps the cold ground bare
Sand salt is sprinkled, ancient snowplows groan
White snowflakes swirling wildly in the air

If there is anything which to compare
it's in the fog of London, fears will grow
A hunk of steel still drives without despair

The music turned up loud to keep aware
with "Dreams of Flying", tangled musings flow
White snowflakes swirling wildly in the air

A girl asleep in back without a care
as cold outside drops down to ten below
A hunk of steel still drives without despair

I sing to stay awake, through tears I stare
with achy shoulders, stiffened frozen toes
White snowflakes swirling wildly in the air
A hunk of steel still drives without despair

.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-03-04 22:47:36    Post subject: Reply with quote

I've read and studied the poem.

just like a song. I like it,thanks!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2008-03-05 15:09:27    Post subject: Reply with quote

有兩個韻沒押好,groan和toes。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-05 22:10:04    Post subject: Re: 有兩個韻沒押好,groan和toes。 Reply with quote

Thanks for your read, William.

戴玨 wrote:
有兩個韻沒押好,groan和toes。


谢谢 戴玨 的检查。 想蒙混过去都不行。
这两个词我也知道。对我来说, 写 form poetry 很难。这首都不知花了我多少时间,从第一稿到现在,你也都看到了。 所以给自己打马虎眼,用 imperfect rhyme. 现经你指出, 把 groan 改成 blow 怎样?toes 还得再想。

Sand salt is sprinkled, ancient snowplows blow

PS: I'm indebted to my friend Tinker who suggested extending my original seven syllables per line to a pentameter and helped smooth the choppiness of the text.

.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2008-03-09 10:31:09    Post subject: Reply with quote

blow有喘氣的意思,可以。
with achy shoulders shaking to and fro
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-03-10 07:49:45    Post subject: Re: blow有喘氣的意思,可以。 Reply with quote

戴玨 wrote:
blow有喘氣的意思,可以。
with achy shoulders shaking to and fro


谢谢戴玨, 很好的建议。
一直把 to and fro 理解为 back and forth . 但在这里,要不停的调整方向盘,以使车行驶在路中间,to and fro 也行得通。

blow有喘氣的意思,还有扫雪、铲雪的意思。多义了?

再次感谢。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME