Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
难以抗拒
秋水长天
童生


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 39
Location: 北京
秋水长天Collection
PostPosted: 2006-09-29 17:53:42    Post subject: 难以抗拒 Reply with quote

人生总是风风雨雨
人海茫茫总是毫无头绪
早已忘了为何相依相聚
漂泊的路也忘了恐惧

思念已经无路可去
偏偏缘份总是散了又聚
悲欢离合到底何从何去
爱总是反反覆覆难以抗拒

来来去去有太多害怕犹豫
走走留留有太多断断绩续
不愿意从此朝朝暮暮
风风雨雨恩恩和怨怨
悲欢离合走的好崎岖

真真假假有太多生死相许
是是非非有太多欲留还拒
不愿意再次朝朝暮暮
风风雨雨恩恩和怨忍
爱恨情仇一次又一次
难以抗拒

走走留留有太多欲说还休
悲欢离合有太多生死相许
早已忘了为何相依相聚
漂泊的路也忘了恐惧
思念已经无路可去
偏偏缘分总是散了又聚


懵懂的年岁看《新龙门客栈》里的爱恨情仇,不是很懂,但是无意间记住了主题曲。隐约的记忆里有陈红红尘仙子似的淡若轻烟的笑。那是一种铅华洗净的苍白和纯净。那是饱经沧桑的淡漠和镇定。那个飘忽的笑容跟歌词一样萦绕于心,只不过在那个苍茫的年代,永远不知道未来的路上,有什么在等待。
于是我在别人的故事旁边擦肩而过,镇定自若地观望那些恩怨与悲喜。
为此,我把自己隐成了一个局外人,如天空中的飞鸟,似水底的游鱼。只会在别人黯然神伤的时候站在距离之外,手足无措地安慰,告诉他们世界还非常宽广,阳光还那么无私。
毕业之后,选择了漂泊。那是我自幼的梦想。我想穿越不同的城市,就像游鱼穿越海底的暗礁,就像飞鸟穿越不同的纬度。我总是不知道爱情的温度,因为我害怕玫瑰的刺,我不愿作那只在天空中不停展翅却找不到伫足休憩点,最后只能把翅膀插进荆棘的刺里,鲜血淋漓为爱哭泣的荆棘鸟。
事实上,我毕竟是一个凡人,我无法逃开那个宿命和轮回。甚至,付出比别人更惨重的代价,因为,飞得越高,跌得越重。
昨天飞鸟送我一首歌,她说好好听听,林忆莲的《伤痕》。对林忆莲的最初印象,是单眼皮,高挑,长得不漂亮,但是有特色。她的歌却有一股神力,女人灵魂最深处的呐喊。高中的时候,音乐老师教她的《To be a better man》里,那种别具特色的颤音风格就颇能显示她的魅力。如果爱让女人温柔天真,那么不爱的女人那些孤独与冷傲更能散发一种幽幽的芬芳,妖娆而神秘。
坚强与游离,飘忽与幽怨,那些微妙的情感你永远无法捕捉。只是,不再那么傻傻地投入情网。只是,不再那么天真地再相信谎言。也许,自己也可以站成一片天空,那里,雪山冰澌融泻,马蹄自远而近踏出轻灵的蛩音。笛声悠悠,岁月优柔。
你是否相信,除了欲念与爱恨以外,还有那么一个世界。绝世独立,雍容典雅,在你双手的缔造里,在你唇齿的发音里,它隐约存在着。等待你去山前,放下一切的爱恋,轻扣山门,世界便为你打开。
所有世上为情所伤的女子,你应该知道,这个世界不符合你的梦想。你惟有转身而去,化蝶轻飞。
每个女孩在坠落前,都是天堂里的天使,为了她所爱的人而折翼,但是那个人总是会让她哭着离去。
我从远方赶来恰巧你们也在痴迷流连人间我为他而狂野,我是这耀眼的瞬间,是划过天边的刹那火焰。我为你来看我不顾一切,我将熄灭永不能再回来,我在这里啊,就在这里啊。惊鸿一般短暂,象夏花一样绚烂。
为这世上难以抗拒的爱,无悔无怨,放逐天涯。
_________________
西出阳关,谁为我拨一曲心弦,对月无眠,是非恩怨如缕如烟.游子归客,梦断故乡云水之间,西风古道,回首一片秋水长天.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
静冰
童生


Joined: 17 Dec 2006
Posts: 89

静冰Collection
PostPosted: 2007-01-09 20:47:35    Post subject: Reply with quote

事实上,我毕竟是一个凡人,我无法逃开那个宿命和轮回。
-------------
有感,问好楼主
_________________
让死亡贴近左心房!不要在我寂寞的时候说爱我!!

北美枫博客圈

静冰的博客
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-01-09 22:59:32    Post subject: Reply with quote

真是一篇美丽的文章 关于音乐和歌曲的文章!

读着读着 好像听到作者在歌唱。。。

很高兴读到你的文章 Cool Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME