戴玨 秀才

Joined: 03 Jan 2007 Posts: 808
戴玨Collection |
Posted: 2007-01-04 09:33:36 Post subject: 王維詩二首 |
|
|
竹里館
獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。
深林人不知,明月來相照。
Lodge Among the Bamboos
I sit alone by the serene bamboos,
Strumming my zither and whistling.
No one knows I'm in the deep woods,
Only the moon comes watching.
送友
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸?
Seeing Off a Friend
We finally parted in the dale. As I saw
The sun settle down, I closed my wattle door.
The grass greens in spring every year, but alack!
My friend, can I expect to see you back? |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
和平岛 举人

Joined: 25 May 2006 Posts: 1277 Location: Victoria, Canada 和平岛Collection |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

Joined: 02 Oct 2006 Posts: 14102 Location: TORONTO 白水Collection |
Posted: 2007-01-09 09:53:44 Post subject: |
|
|
古诗英译的确是个挑战 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

Joined: 30 Nov 2006 Posts: 2642 Location: Singapore kokhoCollection |
Posted: 2007-01-09 10:23:28 Post subject: |
|
|
翻译得很有感觉 ;))
。。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
Back to top |
|
 |
 |
 |
|