Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
(独领风骚-图像) 一枝红玫瑰
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-19 07:38:16    Post subject: (独领风骚-图像) 一枝红玫瑰 Reply with quote


静寂,在灯红酒绿的繁华里浮起
孤独潮涌般无声的响过眼睛
古树里封密的思念,随你渐远的足迹
从此虚构一万个春天清晨里的相遇

不在意一千种颜色渲染的华丽
远远的咤紫嫣红远远的落英如梦如雨
寻寻觅觅,走到山穷水尽
只想做你云里月里的一缕风情

你用阳光为我编织的那一枝红玫瑰
芳香一直飘溢

02/19/2008 作业
Back to top
View user's profile Send private message Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-02-19 08:51:31    Post subject: Reply with quote

飘了一地悠子的诗情画意!
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-02-19 09:46:26    Post subject: Reply with quote

远远的锳远远的咤紫嫣红如梦如雨

查过这个字,悠子是误用还是刻意用的?

远远的珞锳、远远的咤紫嫣红如梦如雨

觉得这里应该要有标点。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-19 09:57:12    Post subject: Reply with quote

这两个字好看,不好用, 看来。
我不喜欢加点啦。换了下顺序~
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-02-19 10:08:33    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
这两个字好看,不好用, 看来。
我不喜欢加点啦。换了下顺序~


如果是(落英缤纷)那就是错字。除非简繁不同或其他。否则只找到(璎珞)一起的,是个名词:以珠玉缀成的颈饰。

不喜欢标点应该有不喜欢标点的作法,除非你能自圆其说。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-02-19 11:25:02    Post subject: Reply with quote

将错就错
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-20 07:08:20    Post subject: Reply with quote

啥么 wrote:
将错就错


你捣乱。 开始让偶怀疑,阳光编织的东西,真的8知道是啥。 Evil or Very Mad
Back to top
View user's profile Send private message Blog
爱爱
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 167

爱爱Collection
PostPosted: 2008-02-20 07:44:20    Post subject: Reply with quote

嘿嘿, 我怎么老以为酒红色的玫瑰是暗夜编织的呢~~~~~~~
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-20 07:56:58    Post subject: Reply with quote

爱爱 wrote:
嘿嘿, 我怎么老以为酒红色的玫瑰是暗夜编织的呢~~~~~~~


暧昧呀,爱爱~
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME