yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
《北美枫》第三期翻译诗歌定稿通知!
kino
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-12-23
tièzǐ: 411
láizì: beijing
kinoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-04-12 19:54:27    fābiǎozhùtí: 《北美枫》第三期翻译诗歌定稿通知! yǐnyòngbìnghuífù

第三期诗歌翻译认领情况如下:

Derk Wynand (2): 夏林
Rebecca Fredrickson / Sleeping in the Desert (1):
Rebecca Fredrickson / Night Driving (1): maybe
Elizabeth Bachinksy (2): 白水
John Barton (2): 阿九
Jane Munro (2):
Jane Munro (1): September 29th / 秋叶
Jan Conn (1): I Can’t Identify to Species / 秋叶
Catherine Greenwood (2):
Heidi Greco (2): 戴玨
Steve McOrmond (2): Nobody and Kino
Kimmy Beach (1): Kino
Patricia Young (3): Kino
Patrick Lane / HOWL: 戴玨
Patrick Lane (2):

现已收到译文的有:

——夏林翻译的两首——
?Too Naked Too Wingless in This Recurring Dream By Derk Wynand
?Translation By Derk Wynand

——nobody翻译的一首——
The Secret Admirer By Steve McOrmond

——白水翻译的三首——
?MORNING STAR BY ELIZABETH BACHINSKY
?ANTHROPOMORPHIC BY ELIZABETH BACHINKSY
?NOT GOING TO THE NITOBI GARDENS, CHOOSING POETRY INSTEAD BY PATRICK LANE

——Maybe翻译的一首——
Night Driving By Rebecca Frerickson

——Kino翻译的五首——
?Focus By Steve McOrmond
?Karaoke By Kimmy Beach
?SKELETAL by Patricia Young
?TRAPPED by Patricia Young
?ARCTIC MELT by Patricia Young

——戴玨翻译的三首——
?Spring Camp, Deep Creek By Heidi Greco
?Practical Anxiety By Heidi Greco
Howl by Patrick Lane

注意:其中所有译文均来自本坛帖子,请各位翻译将最终定稿的文字,贴于本贴。如无需修改,也请确认。

截止日期:4月20日。

另外,还没有发送译文的朋友请尽快定稿,或贴于此,或直接发送给和平岛。谢谢。

辛苦各位了~~~~~~~~~~
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-04-12 20:06:17    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

我認領的Patrick Lane / HOWL也已經帖出來了:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=2130
所以一共是3首。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
kino
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-12-23
tièzǐ: 411
láizì: beijing
kinoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-04-12 20:09:14    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

不好意思,漏掉了,加上了~~~~~~

戴玨 xièdào:
我認領的Patrick Lane / HOWL也已經帖出來了:
http://oson.ca/viewtopic.php?t=2130
所以一共是3首。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
波束
童生


zhùcèshíjiān: 2007-08-12
tièzǐ: 2

波束běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-08-12 09:38:53    fābiǎozhùtí: 问好 yǐnyòngbìnghuífù

Very Happy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
杯中冲浪
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-09-29
tièzǐ: 2891
láizì: 中国
杯中冲浪běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-21 02:21:46    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

才看到,辛苦。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán
kino
秀才


zhùcèshíjiān: 2006-12-23
tièzǐ: 411
láizì: beijing
kinoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-21 03:05:24    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

呵呵 该取消置顶了
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。