Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
七的几个
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2007-12-26 16:43:09    Post subject: 七的几个 Reply with quote

.

《后 令》

传令官来过,种籽生长
花开可以凋谢,
音叉在壁,兵戈出锈。
机翼下,牛马享受空旷

未经我的恩准
人民不远行;
行我的封赏
疆土内有了家园。

他飞了一夜,
象南风吹向前方
我手书的羊皮纸将被送达
届时,天可以亮。




《入 围》

临期的生活,良好的黄昏
局面顺势打开。宵禁前的下午
来人行走在中盘实地,买下黑白双马

160手轻快的钱币赏了仆从。
172断下黑右。睿智勇决的马
它要带领新主人劫走另外10目。
另外的星辰被前置
夜茶烹于另外的铜壶

当困意袭来,香花已经煮沸
白衣的女管家心碎,明镜照耀她的晚景。
这显然悖离了合围
但黄昏里卓绝的官子 如处子

她没有再犯任何过失
在短促的时间内
在寝床笫294节以北,封盘胜出





《小坡度的风》

某一类字句自体内上升
在积雨岩表面被鸟领走

那只正飞开的鸟是孤单的先验的
染有暗陈的血色、中度耳鸣和拟人的吐纳
它早早失去了双眼
现在沉着地抓住了这篇盲文

马明曾经教它飞行的百种神秘要义
也提到如何利用阅读减轻才华
以及侧身避让湿气和低云

这仿佛时间的山体愈斜
部分溶解于灵魂,部分蒸发
部分倒下,重回马明要陷足和拼命的流沙















Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-12-26 19:49:17    Post subject: Reply with quote

象南风吹向前方

我手书的羊皮纸将被送达

届时,天可以亮。....有特点的2首,问好.
Back to top
View user's profile Send private message
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2007-12-27 03:23:00    Post subject: Reply with quote

回七小姐:襄樊乡下人

七小姐的诗拜读了。欣赏这几句:
这仿佛时间的山体愈斜
部分溶解于灵魂,部分蒸发
部分倒下,重回马明要陷足和拼命的流沙
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-12-27 06:56:26    Post subject: Reply with quote

够霸气。黑老大。 Laughing
再读就背过了。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-12-27 07:09:39    Post subject: Re: 七的几个 Reply with quote

《 后 令 》


有点那个。



《 入 围 》

真入围了,哈哈。




《 小坡度的风 》

看得我身体都斜了/
中文的形上思辨一般是较难的,这篇还可以。

七七的用字的确不同。第一印象,当再细读。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-12-27 11:30:07    Post subject: Reply with quote

问好七~
发觉七小姐词意用的非常活,富有想象,言辞间充满大气之势~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-27 11:46:57    Post subject: Reply with quote

问好

比较奇特
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-12-27 12:00:01    Post subject: Reply with quote

阅读!久违了,问好!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-27 12:36:22    Post subject: Reply with quote

哈, 七. 久不见, 回来过年? Wink
新年快乐.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-12-27 14:19:22    Post subject: Reply with quote

Very Happy Very Happy 问好七七。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-12-27 15:40:33    Post subject: Reply with quote

不错的几个 很好的 继续 问好你
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-12-30 00:03:43    Post subject: Reply with quote

问好七小姐!
——你的诗,总是意裁别处,语裁别致!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
了因大兄
秀才


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 209

了因大兄Collection
PostPosted: 2008-01-02 02:07:33    Post subject: Reply with quote

前来学习.问好!
_________________
我不是树上的黑木耳,我被爱过
不能随随便便不回家
http://blog.sina.com.cn/u/1236932795
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-01-04 04:14:26    Post subject: Reply with quote

再看了一回,觉得七小姐游戏文章了。
希望再多拿些好的来分享。 Laughing
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME