Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
◇ 转速
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-12-07 21:09:58    Post subject: ◇ 转速 Reply with quote

.
   转速


   关于此冰冷机械性问题
   谁能回答,以茱迪丝噘嘴贯注
   软云般口吻堵住寒风
   趁隙偷袭夜心

   当星星看来庞硕
   仿若幻象一号
   怦然攀飞777的倍数
   来到茁壮
   0与1的跟前
   却充斥旷寂
   绝后的
   留白,覆诵月球走失的语音

   覆诵记录,以成千数万墓碑
   盖成圆顶蜡像馆
   鱼贯进入抛锚队伍

   当羞怯冷空气的‘嗨’正要开口时
   ‘噗嗤’
   我们苦闷的保全先生
   梦见前妻呓语的憨笑

   仅剩下数位式液晶
   复制空调的芳香剂
   定时喷洒黑暗中
   趋光性的泪,结合尘埃

   击掌窗外红眼
   蓝光的,巡逻车载走幢幢
   落寞问句
   又一天不辞而别


   faninsa.t Dec8`2007

   注:茱迪丝* 为 古斯塔夫.克林姆(Gustav Klimt, 1862-1918)在十九世纪末
   擅长以神话寄寓画中经常出现的女性象征暗语亦即对青春、温柔奢侈的渴慕。
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-12-07 23:23:56    Post subject: Reply with quote

拜读。感觉可以。
我只好停留在感觉阶段。大概因为不了解作者和她的社会环境,造成个人的阅读障碍。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-07 23:59:57    Post subject: Reply with quote

“后现代”的语言

一般人,会有阅读困难。

但是,与“现代流行的后现代艺术风格合拍”。
Back to top
View user's profile Send private message
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-12-08 06:29:49    Post subject: Reply with quote

非常感谢两位对拙作的评感
如下,我单就写出此首【转速】创作过程的浅薄经验分享诗友。


 =========

 
其实创作的理由很简单
只源于

面对自己布落格偶会无故暴增的点阅数
有如转速
机械性冰冷问题、0与1、数位式液晶电脑时代,带来的空隙侵蚀、猜疑、焦虑、疏冷
( 也即一种距离 ),当然也是种记录、以看不见的碑冢、蜡像馆幽魂般
而令我深感惶惑的问
文明网路冲击流诗
以及有感身周遭有两对小夫妻
因网路结合、分离,又默守在
电脑前观看对方,有的不舍留言(因为缘尽)

又如我们在写网路诗发表,有时点阅数很高
但你往往没一个回应留言
或有谁肯给你一点点柔性建议 ( 所以我在诗中用了素有女性象征的 茱迪丝 )

如下是我,在同一天写出这首【转速】之前,
贴在我自己布落格/目录栏的感谢函;也即较白话的记忆感触
可是,诗的表达方式
并非仅只照实细写记录如散文
的喟感...等
而是需要一种冷静处理后,综合提出对某现象或事物的批判或较犀利审思、审视

~ 961208 * 感谢函 ~

致 陌生读者和旧雨新知:   
我深知阅夜时常在夜半或周休假日
忽然激增点阅,从首页的三十首涂
鸦作几乎首首有少少跳增的点阅数
。当然这对一个创作者来说,不啻
为欣慰大于猜想的惶惑因为阅夜留
言并不多。但我由衷感谢陌生读者
和旧雨新知默默驻足每首夕作的注
目化为呵护鼓舞我的创作动力。 
  --- faninsa.t Dec8`2007


两位,可在比照如上我 致 陌生读者 短记后
或许稍能了解【转速】是因 `致 陌生读者` 短记的雏型,而形成我为何写【转速】对某现象事物提出的疑惑

ps:
在我过去的书写方式,很可能这篇 短记 我就会删修成诗的直接贴出
但现在的我,会直觉以【转速】+ 适合以快板的型态律动,来呈递其诗的批问诉求
总之我仍在学习中。 ^_^


如下:冰夕部落格,可参照
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-08 07:42:52    Post subject: Reply with quote

谢谢冰夕的解读. 感觉好多了.
我想, 此诗歌的不易懂除社会文化背景外, 还有一个重要的原因是语序,用词(或翻译)的不同.
比如:BLOG部落格/大陆译为博客, 大陆人说"你先走", 香港人说"你走先",乍一看我就傻了 Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-12-08 09:07:17    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
谢谢冰夕的解读. 感觉好多了.
我想, 此诗歌的不易懂除社会文化背景外, 还有一个重要的原因是语序,用词(或翻译)的不同.
比如:BLOG部落格/大陆译为博客, 大陆人说"你先走", 香港人说"你走先",乍一看我就傻了 Razz


白水 所说语境、翻译、当地生活习惯的用语,我刚好在如下
雪砚的帖子哩,有共同讨论提到
http://oson.ca/viewtopic.php?t=9208
白水可以一起来看看或说说感受的探讨 ^_^

3Q))) 亲爱白水,善读阅后感并反映予我 了解。
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-12-08 09:24:07    Post subject: Reply with quote

来学习!! Laughing 问好冰夕诗人!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME