Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
嫁往伊斯兰(组诗)
梅初
童生


Joined: 10 Aug 2007
Posts: 25

梅初Collection
PostPosted: 2007-12-05 04:46:37    Post subject: 嫁往伊斯兰(组诗) Reply with quote

嫁往伊斯兰(组诗)





从东到西,从南到北,过乡村、城市
你出嫁,给伊斯兰,带去你的容貌和知识
把家乡的水偷偷缠在腰上


想云,白了家乡的山头,你把童年和少年留下
听凭大雁北飞。一路上,除了你和书
那些嫁妆经不得折腾,包括琴弦,断了几根


风来是催你上路,而雨不是漫天的玫瑰
你自愿把灵魂打成包裹
前往一个天国,关上另一个天国的门





那里水草丰美吗?或者羊群,从一条小路抄过来
与你同行,你扬起软软的鞭子,鞭掉夕阳
搂着它们幸福地睡。羊角上挂着梦
星星、月亮、萤火虫


不,那里只有一朵神奇的花,它的花香
让你迷醉,不惜生命去闻。那里只有一条河
让你脱掉衣服鞋子,奔跑在泪水之中
再也停不下来了,义无反顾


你,忠于了爱情,必然,背叛了亲情
你选择了成长,必然,抛弃童真
而你,只是一个孩子,活在蛹到蝴蝶
蜕变的痛苦之中,一生





假装,是幸福吧;而幸福,只在冬天和春天之间
他来迎接,手执《古兰经》。你听不懂阿訇的祝福
这无关紧要,他已读到爱情的那一部分


仿佛爱情,能穿越一切,语言,文化,民族,国界
能抵挡一切,浪的高,山的寒。雪莲花美,但难以攀折
爱情只是两片形影不离、虚无缥缈的云
时时纠缠,以闪电、雨、雪、冰雹的形式出现
或者,被风轻轻一阵吹走


他抱着你的身体,眼神的交流足够,双手的温度
若早春的风,拂掉白雪
嫁的路虽漫漫长,但仪式,以光的速度
照亮你不能预见的生活真相,主说
萨莉曼





灵魂与肉体被狠狠扔在床上,来不及哭
他让你把胃洗干净,还有眼睛,鼻孔,耳孔
甚至下面,水将原有的信仰流走


你还不是蝶,茧在故土,从背部裂开
少女的壳,有青瓷的亮度和厚度,还有
不禁碰的脆,碎片的锋利


寂寞的雨,滴穿思念,千疮百孔
你可以是蛾子,从任何一个孔中飞出,获得自由
生活是蜂窝。你渴望一对五彩斑斓的翅膀
数年后,栖在家乡的油菜花上





上帝丢失了一个孩子,她昏迷在主的门口
她踩着剔骨刀行走,她必须踮起脚尖
像一位瘦骨嶙峋的芭蕾舞演员,舞出坚强
舞出内心的善与美


那么,他是观众吗?不,他是她的舞伴。他把她举起来
举过头顶,又把她放回原地,折去她的翅膀
舞转,他追逐着她的思想和灵魂


肉体不是爱的围墙,是两道门。灵魂是篱笆
你从一道门进,不一定能走出另一道门
院子里尽是回忆与风景,许多人不愿走出
挣扎在风雨中,被花香窒息





宗教与宗教,有着严格的界线和水火不容的冲突
你从一个宗教进入另一个宗教
必须更换肉体与灵魂,习惯就像一个迟钝的刀片
慢慢割着你的手脚和心


故土将是一掊遗憾,思乡是一轮清冷的月亮
照着母亲的坟茔。思念是母亲坟上的荒草,泪落土
一年有三季,草疯了一样地长


草枯的一季,她正经受寒霜
一场接一场雪,从天而降,覆盖她的回忆
爱情,在深土,等风
_________________
梅初的寒园:http://blog.sina.com.cn/yxixi
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-05 06:29:45    Post subject: Reply with quote

文字美, 内涵丰富, 不错。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-12-05 08:59:22    Post subject: Reply with quote

上帝丢失了一个孩子.

支持你的诗。
但不支持这段婚姻。 Laughing
爱情终究是属肉体的,灵魂不能屈就肉体。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-12-05 22:26:00    Post subject: Reply with quote

这样题材的诗少见,读了三遍。
把爱情,欲望,乡情,家庭,不同宗教等放入一篇之内,
是一个很具探讨力的创作。如果以第一人称来写,可能
会更感人。我对伊斯兰不太熟悉,到过西安的清真大寺,
确实见到老者晨起洗耳鼻。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-05 22:47:26    Post subject: Reply with quote

整首诗歌

如果增加“异国情调”,会更好。
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-12-10 20:39:14    Post subject: Reply with quote

风来是催你上路,而雨不是漫天的玫瑰
你自愿把灵魂打成包裹
前往一个天国,关上另一个天国的门 ...........喜欢这样的作品,问好.
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-12-10 23:24:28    Post subject: Reply with quote

从东到西,从南到北,过乡村、城市
你出嫁,给伊斯兰,带去你的容貌和知识
把家乡的水偷偷缠在腰上

好!!!提!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME