Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
公布《诗选刊》、《诗歌月刊》、《人民文学》发表诗歌格式
刘世军
秀才


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 192

刘世军Collection
PostPosted: 2007-11-17 20:12:34    Post subject: 公布《诗选刊》、《诗歌月刊》、《人民文学》发表诗歌格式 Reply with quote

[ 回复本贴 ] [ 跟从标题 ] [ 关闭本窗口 ] [ 刷新 ]

--------------------------------------------------------------------------------
本人发表了几次之后总结基本规则如下:
1、小故事。但是必须分行。抄袭也可,建议从小说中抄袭。题目直接用诗歌中的句子,如:
《回想》

我要给阿Q做正传,
已经不止
一两年了。

但一面
要做,一面又
往回想


2、不能有任何意义,只要故事,不能用意象。因此不能抄袭议论文。句子要短,说明文也可以,还是抄鲁迅先生的《阿Q正传》为例子:

《名目》

传的名目很繁多:
列传,自传,内传⑷,
外传,别传,家传,小传……,

而可惜
都不合。

本人曾抄袭一药品说明书稍加删改在其中一个刊物发表过。

3、还得有点小感觉,必须在有感觉和无感觉之间,不能完全是说明文,说明文发表不了。还是抄袭《阿Q正传》的句子,题目还是老规则,也可莫名其妙
比如:
《光彩》

赵太爷的儿子
进了秀才,
锣声镗镗的报到
村里来,

阿Q喝了
两碗黄酒,
手舞足蹈的说,

这于他
也很光采

故事要有点没写完的感觉,这样他们就当作是含蓄。所以抄袭小说或者故事会实在是第一选择。而且古代故事他们认为是有历史感,而当今的小事,他们认为是有时代气息。你想要什么感觉,可自选。评论家并不介意。

4、《人民文学》讲究关怀普通老百姓,因此必须写可怜的小事,可怜的人,还是抄袭《阿Q正传》为例子:

《没有家》

阿Q没有家,
住在未庄的
土谷祠⒄里;
也没有固定的职业,
只给人家做短工,

割麦便割麦,
舂米便舂米,
撑船便撑船

6、天下文章一大抄,不要以为羞耻。这三个刊物有时候也发无感觉的诗歌,但是得属于没写完的句子,比喻(还是抄袭《阿Q正传》为例子),这样的诗歌一般《诗歌月刊》喜欢发。
《春天》

有一年的春天,
他醉醺醺的
在街上走,

在墙根的
日光下

7、《诗选刊》和《人民文学》偶尔也可抄袭一些抒情散文发表。本人一般都是先写散文在报纸上发,然后摘录几个句子分行成诗歌,句子通顺,在他们看来是自然,不通顺不要投稿。要短,超过40行,他们认为是非诗歌,就是罗嗦的意思(他们这么理解的)。比喻《荷塘月色》可抄袭:
《裙》

荷塘上面,
弥望的是
田田的叶子。

叶子,是出水很高
的裙。

8、上面这首诗歌的原文还有一些修饰的词语,去掉了,因为这几个刊物追求的所谓简洁实际上就是不要修饰词这么个形式。

因此不要以为发表很困难,其实,再弱智的句子,也可以发表。时间一长自然出名,现在有很多论坛上走红的所谓诗人,都是这样的。只要抄几个句子,自然有人去评论附加一些好话。不要怕,高深都是装出来的,本人和很多所谓的诗人和流派见过面,谈过文学,他们的底细都深知一二,就不多说了……呵呵,所以不要怕,只要你认得字就投稿,不认得字也可一试。







本贴由《诗歌月刊》发诗格式于2007年11月16日13:50:08在〖赶路论坛〗发表.
Back to top
View user's profile Send private message
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-11-17 20:25:18    Post subject: Reply with quote

高,是在是高。


只是,发表了不好的东西,是不是还不如不发? Laughing
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-17 21:44:52    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
高,是在是高。


只是,发表了不好的东西,是不是还不如不发? Laughing


同感. 这种作法实在不可取.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-11-17 22:56:41    Post subject: Reply with quote

一笑。皆有可能------
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-11-17 23:19:27    Post subject: Reply with quote

好玩~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-11-17 23:51:38    Post subject: Reply with quote

写是为了写,——要是真喜欢写。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME