Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
蝉辩
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-11-16 21:29:48    Post subject: 蝉辩 Reply with quote

蝉辩


爱因斯坦:「上帝不會擲骰子。」
波尔:「愛因斯坦,你少對上帝發號施令。」


叫暑??叫寒
??秋禅


文字粒子在空中
思想以波来到
穿透一个叫心灵的膜, 感应
几粒留下成芥
某些波粒的剥离
在虚无中等待接收

那可能是一世的长度
听—……

(我扣上第四粒钮扣)




注: 把 量子力学Wave–particle duality 理论沿用到心灵与诗.
上面的引言乃兩人之間在量子上的上世紀大辯論(西藏有辩经, 中国佛教也有辩禅的方式, 蝉声可有区别? 借喻). 这在哲学上也产生’存在’的测不准.
有趣吧? 我们难说,鬼的存在不是一种大波长的实体分散成无限个测不准的小粒子, 噢,有时我们接收到了呢.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-11-16 23:43:43    Post subject: Reply with quote

情趣深奥,粒子成流。
欣然扑捉,慢慢接收。
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-11-17 04:20:05    Post subject: Reply with quote

博弈是搞核物理的? Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-17 04:27:56    Post subject: Reply with quote

博士多才, 无所不通

<博弈>

棋逢高手怕过河
将遇良才"词海"薄
神甫寸心系十字
参禅问道摩门歌
Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-11-17 04:36:55    Post subject: Reply with quote

(我扣上第四粒钮扣)
不明白这句是什么意思,有什么作用? Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-11-17 08:31:54    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
博士多才, 无所不通

<博弈>

棋逢高手怕过河
将遇良才"词海"薄
神甫寸心系十字
参禅问道摩门歌
Very Happy Very Happy


伤逝(散文)

“门参河海道遇禅
系问神心歌甫高
摩手过逢十寸字
棋词怕将良才薄”

博弈时光匆逝
寡耕沟豁蔓生
恨不能
浞足川水砚田引
墨果书香获秋实
冬则
风来雪作花
Smile

别再这么喊我了,我就是贪玩了些。我不是诗人,只是个文字艺术爱好者。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-11-17 09:39:20    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
博弈是搞核物理的? Very Happy


不是,非马先生才是吧?

不过,我觉得,诗人们写诗不妨把视野放大些,科学与诗也不是完全没有关联的。辨细微有时也靠科学家的观察,周遭看得到的景物可以写,那看不到的质也可以啊。风花雪月赋,喜怒冷暖比,东西南北兴,可能都在一般感触之内;诗学的前进一步也可以藉新知,包含宇宙经由不同学科观察辨真而获的道理,达到一个新的创作途径。扩大 物 与 质 的范围。

我本身是学电脑的.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-11-20 20:30:16    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
(我扣上第四粒钮扣)
不明白这句是什么意思,有什么作用? Embarassed


我的个人签名吧。把‘牛’扣住。
诗题就是纽扣,巧的是,洛夫先生年轻时已在扣子上打转过,最终选择有扣子。参见http://oson.ca/viewtopic.php?t=9525
我试图写几粒自己的扣子。附些别的朋友的读法。

戀海 wrote:
叫暑??叫寒
??秋禪



那可能是一世的長度
聽—……

開頭中間的說明如果不取
也別有一番韻致

問好


浟瀲 wrote:
Quote:
愛因斯坦:「上帝不會擲骰子。」
波爾:「愛因斯坦,你少對上帝發號施令。」

浟瀲:「波爾,你相信幸運還是運氣?」(天音:浟瀲你是來亂的唷!)


Quote:
叫暑??叫寒
??秋禪

夏→秋→冬
很可愛的排列。或許聽覺不是ㄧ直線,只是我們以一直線的方式來傾聽。

Quote:
文字粒子在空中
思想以波來到
穿透一個叫心靈的膜,感應
幾粒留下成芥
某些波粒的剝離
在虛無中等待接收

那可能是一世的長度
聽—……

(我扣上第四粒鈕扣)

0.0不知道為什麼,我只聽見扣上第四粒鈕扣的聲音,那彷彿就是ㄧ世的長度。
秋禪(蟬)在暑寒之間叫蟬(禪),一世單衣,我扣上了什麼?天涼嘍。

浟瀲試讀

_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-20 20:34:50    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
白水 Moonlight wrote:
博士多才, 无所不通

<博弈>

棋逢高手怕过河
将遇良才"词海"薄
神甫寸心系十字
参禅问道摩门歌
Very Happy Very Happy


伤逝(散文)

“门参河海道遇禅
系问神心歌甫高
摩手过逢十寸字
棋词怕将良才薄”

博弈时光匆逝
寡耕沟豁蔓生
恨不能
浞足川水砚田引
墨果书香获秋实
冬则
风来雪作花
Smile

别再这么喊我了,我就是贪玩了些。我不是诗人,只是个文字艺术爱好者。


WOW, 才看见. 好文采.

欣赏这种炼句精到炼字. 学习了.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-11-20 23:12:35    Post subject: Reply with quote



《》某些波粒的剥离

特喜欢 真正的科学诗歌 :)

mark 还是同道中人 兴奋 。。。


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-11-24 01:30:22    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
白水 Moonlight wrote:
博士多才, 无所不通

<博弈>

棋逢高手怕过河
将遇良才"词海"薄
神甫寸心系十字
参禅问道摩门歌
Very Happy Very Happy


伤逝(散文)

“门参河海道遇禅
系问神心歌甫高
摩手过逢十寸字
棋词怕将良才薄”

博弈时光匆逝
寡耕沟豁蔓生
恨不能
浞足川水砚田引
墨果书香获秋实
冬则
风来雪作花
Smile

别再这么喊我了,我就是贪玩了些。我不是诗人,只是个文字艺术爱好者。


近来忽然发觉您的诗特别多。再这样弄诗,就成大诗人了。成就超不过
洛夫,数量上也迎头追上了 。 Very Happy

此诗前两句。也叫“禅”?爱因斯坦与玻耳似乎都在对上帝发号施令。
风动?幡动?心动。他们那离这太远了。爱因斯坦是科学的神话。感到
这蝉辩有讽刺意味。 Smile
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-11-24 01:40:20    Post subject: 感觉不错 Reply with quote

问好
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-11-27 12:05:32    Post subject: Reply with quote

擲骰子 ? 

量子力学 都是几率的表述。。。

大概 量子力学 何微空间 平行宇宙 黑能量 黑物资

都不是上帝的作品, 如果爱因斯坦是对的 :)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME