Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
大西洋之恋 Previous  [1]2
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-29 18:57:26    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
Very Happy Very Happy 真不错的冒险。从诗的角度来说,后面渐入佳境,尤其:“是的, 我曾无数次把身躯放进江, 河, 湖, 海.
但这是平生头一次, 这样的水, 这样的浪,这样的风”,很大气的感觉。


冲浪, 这诗歌有个小秘密, 你也没看出来 Confused惨了
Back to top
View user's profile Send private message Blog
樱花听雨
秀才


Joined: 24 Oct 2006
Posts: 356
Location: 中国黑龙江省国电双鸭山发电有限公司化学分场 丁冬梅 邮编 155136
樱花听雨Collection
PostPosted: 2007-10-29 19:01:44    Post subject: Reply with quote

不错,呵呵,感同身受。
_________________
樱花听雨搜狐博客
樱花听雨新浪博客
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-29 19:03:16    Post subject: Reply with quote

白琳 wrote:
问好一家子,细读了,尤其喜欢第三.


谢谢白琳. 读过你的诗歌, 感觉很不错, 欢迎常来交流. 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-29 19:12:45    Post subject: Reply with quote

彭世学 wrote:
此时, 海已不是海,
我亦不是我.
这海是潮水涌入的积聚地呵
那潮是成千上万移动的人流, 而我
仅仅是这移民潮中的一滴水珠

移民潮一波又一波涌流入海,
多少人就象今天海边的我. 噢,不!
他们面临的是比这汹涌十倍甚至百倍的
巨浪, 一次又一次被击倒, 一次又一次
顽强的爬起来. 有谁
去细数过他们身上的伤痕, 又有谁
能真正透视他们心中的痛?

在海中游泳想到移民潮,渗透人生感慨:其中有很多隐忍、酸辛与无奈。欣赏!!问好诗人!!


谢谢理解, 我最钦佩的是他们面临困苦时的坚韧.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-29 19:14:05    Post subject: Reply with quote

樱花听雨 wrote:
不错,呵呵,感同身受。


谢谢樱花听雨, 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-10-29 19:22:24    Post subject: Reply with quote

读了 qinghongh 君的<<徘徊>>,对移民文学有更多的了解。

对种子来说,飘落什么地方都能生根、发芽、开花、结果。

在《徘徊》中,我读到了“安居”、“自由”等词。

我们这儿,百分之七十的江河水都污染了。“故乡”的美只能在梦中和诗中。

我想在移民文学中读到新意。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
qinghongh
榜眼


Joined: 14 Oct 2007
Posts: 4110

qinghonghCollection
PostPosted: 2007-10-30 14:51:37    Post subject: 回道模兄 Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
读了 qinghongh 君的<<徘徊>>,对移民文学有更多的了解。

对种子来说,飘落什么地方都能生根、发芽、开花、结果。

在《徘徊》中,我读到了“安居”、“自由”等词。

我们这儿,百分之七十的江河水都污染了。“故乡”的美只能在梦中和诗中。

我想在移民文学中读到新意。


谢道模兄对《徘徊》的赏读。移民如“围城”,“此事古难全”。所以我有在拙作《中秋思故里》中的感慨。相互多交流,就能相互多理解。问好道模兄。
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-30 17:41:03    Post subject: Reply with quote

是的, 生活本身是多滋多味的, 就看如何去品尝.
回国时朋友问我出国利或弊? 我告诉他们, 最值得珍惜的是这种经历. 就象那天探幽, 虽然有一段路是真正的"爬"山, 手上扎了刺, 腿也碰破了. 但我们下去了, 也回来了, 这就足够了. 然后就说两个字"好玩" Wink

问好俩位 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
王晓琴
秀才


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 132
Location: 安徽
王晓琴Collection
PostPosted: 2007-10-31 02:13:17    Post subject: Reply with quote

形式也很美呵~~~~~~~~
_________________
安徽六安市裕安区政协王晓琴
邮编:237000
伊妹儿:wangxiaoqin3@126.com
安徽琴子的BLOG
http://blog.sina.com.cn/wxq3
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME