Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《人生不过一齣
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-10-16 19:43:26    Post subject: 《人生不过一齣 Reply with quote

《人生不过一齣
走唱930993516》 –

拿一把镜子,
早晚照出整个宇宙;
而我, 镜背的手骨。
喧嚣繁星中, 斯想着你的我,
如乩童
跳阵在楼群
玻璃帷幕。 剪接转注,
穿梭的影子忙, 忙换乘地


铁。
针织给你的电子邮件,
该已搭上海底缆线。



语言征引鱼雁,
帕扇墨忆葩衫。
京戏与昆曲混台,
流水载牡丹登庭。
评弹勾兑快书,三
弦和铁板入茶阁。
唢呐道起乡野—铜锣赶鸭暖, 雉苇笙箫寒,
噫曲旧人新。演绎符
淹没—

一些文化咒似老臣顽固。长安大
戏院,百老汇艺妓,维也纳金色大厅, 上海歌
剧院,国父纪念馆, 纽澳良蓝色的
街头踢踏--舞他妈的战国, 雨果
恶华, 春秋不过一个舞台。
抛落在舞台下的桂冠,
几个面具眼神,
和铅华卸后的小猫后巷;
门票在空空椅座沉浮—

逝者如斯的余温。
如斯落幕后
都被我捎拾起。

大地又像是一刀纸, 一面镜; 谁的舞台?
手揉捻出灰影,铺着破韵与新枯叶。
三五散舞 不偶的台词广告,随北风刮进衣领。
脊梁是一棵走着的树;
车灯逐风流—

沥青低吹, 糟扰得我手枝足幹

团团颤转。脉轮
回到梦里寻爻易。窗户,
有时醒来,有时一觉天明。
然后混沌,花
一天回想着那记不清的梦呓。

(你知, 冬 还不怎么
冷。我已备好了给你的拼布毯。
唯二胡可以醒二锅高粱。
心爱的土琵琶, 来回轮指的古(骨)
枕下的银木月光
渐渐泛黄笛去……)
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-10-16 20:42:39    Post subject: Reply with quote

很耐品的一组.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-10-18 14:11:02    Post subject: Reply with quote



《1》 斯想 ??


《2》
语言征引鱼雁,
帕扇墨忆葩衫。

《》〉 想不到 mark 也是另类文字的同道中人 :)

《》〉〉 后面眼花缭乱 看不懂的 老实说 我是一个 。。。


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-10-18 20:10:09    Post subject: Reply with quote

好吧,自解自嘲。实验一些东西。给此诗留一个记录。

以下探讨几个概念:
1. 解构新用之后继以结构
2. 借视觉误导以增诗意
3. 接听觉误导以增诗意
4. 声音形象
5. 温度形象
6. 乐器形象
7. 转品新用
8. 古早与后现代的心影
9. 客随主移
a. 无意义句式的(诗意)空间
b. 音喻
c. 移形换影
d. 任性对(总不对)
e. 解构平仄
f. 拼贴
g. 多喻



《人生不过一齣 (分行—转xing—的[1])
走唱930993516》 – (“不过” 对 “930993516"; 任性对, 以下的句数,即依此数字分段..今日碰巧换一新手机号码)


拿一把镜子,
早晚照出整个宇宙;
而我, 镜背的手骨。 [c]
喧嚣繁星中, 斯想着你的我, [9]
如乩童 [2]
跳阵在楼群 [8]
玻璃帷幕。 剪接转注, [7]
穿梭的影子忙, 忙换乘地


铁。 [2]
针织给你的电子邮件,
该已搭上海底缆线。 [1],[8]



语言征引鱼雁, [b]
帕扇墨忆葩衫。 [b]
京戏与昆曲混台, [f][1]
流水载牡丹登庭。 [2]
评弹勾兑快书,三 [f] [3][7],[1]
弦和铁板入茶阁。及上又 [e]
唢呐道起乡野—铜锣赶鸭暖, 雉苇笙箫寒, [6],[4].[5] (唢呐,铜锣,笙箫.) (道, 乡野, 苇). (起,赶.) (寒,暖. ) (鸭雉.)
噫曲旧人新。演绎符 [2]
淹没—

一些文化咒似老臣顽固。长安大 [1][2]
戏院,百老汇艺妓,维也纳金色大厅, 上海歌 [1]
剧院,国父纪念馆, 纽澳良蓝色的 [d]
街头踢踏--舞他妈的战国, 雨果 [f]
恶华, 春秋不过一个舞台。 [a]
抛落在舞台下的桂冠, [7] (被抛落)
几个面具眼神, [c]
和铅华卸后的小猫后巷; [7]
门票在空空椅座沉浮— [c]

逝者如斯的余温。
如斯落幕后 (斯, [3])
都被我捎拾起。 (捎, [2] 悄)

大地又像是一刀纸, 一面镜; 谁的舞台? [g]
手揉捻出灰影,铺着破韵与新枯叶。 [4]
三五散舞 不偶的台词广告,随北风刮进衣领。 [4]
脊梁是一棵走着的树; [c]
车灯逐风流— [2][7]

沥青低吹, 糟扰得我手枝足幹 [c]

团团颤转。脉轮 [3][4],[1]
回到梦里寻爻易。窗户, [c]
有时醒来,有时一觉天明。
然后混沌,花 [1][2]
一天回想着那记不清的梦呓。

(你知, 冬 还不怎么
冷。我已备好了给你的拼布毯。[2], [f]
唯二胡可以醒二锅高粱。 [2]
心爱的土琵琶, 来回轮指的古(骨) [b]
枕下的银木月光 [2][7]
渐渐泛黄笛去……)[b][7][2]
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-10-18 21:21:35    Post subject: Reply with quote

学习。不但凭着感觉,也凭着理智写。大诗人,大抵是这样吧。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-10-18 22:59:01    Post subject: Reply with quote

有些字好象是繁体字吧,没怎么看懂~ Sad 博弈是台湾人吧?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-10-19 01:27:22    Post subject: Reply with quote

借取旧金山汉声乐团成员过去的辉煌经历,比拟而作。
情感线仍是主轴。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-10-19 07:35:21    Post subject: Reply with quote

很看俏,色艺、声、形、意 的一首《人生不过一出走唱930993516》
我先前欣赏过几回并拜服博弈能流畅此创作既细腻传神又辛辣的作品来。

只碍我能力浅拙无以言诠 呵 Embarassed
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
冰夕
童生


Joined: 10 Oct 2007
Posts: 92
Location: 台灣北部
冰夕Collection
PostPosted: 2007-10-19 07:38:49    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
学习。不但凭着感觉,也凭着理智写。大诗人,大抵是这样吧。


嗯嗯,我想到了。 ...就像nobody所言此诗
我也是读着有感觉;又并存理智砥柱。
_________________
阅夜.冰小夕
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-10-19 10:44:31    Post subject: Reply with quote

没有你的“自解自嘲”, 有多少人看得懂啊?又能懂几成啊?

你这是先理论后实践,还是先实践后理论,还是理论和实践相结合?
“借取旧金山汉声乐团成员过去的辉煌经历,比拟而作”,嗯,是了。
最后在括号中的一段算作上一段中的一行?
随行随兴随形随性......
还是那俩儿字儿,难懂。
只好不求甚解了(两个意思)。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-10-19 16:36:32    Post subject: Reply with quote

学习!!问候博奕兄!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-10-19 22:39:19    Post subject: Reply with quote

“无意义句式的(诗意)空间”,觉得很好。很有诗意的。
此诗有乱舞的味道,又听得见音乐。率性得很。
不过我对音乐,烦琐的音律之类的,就是学不懂。

敬畏但不欣赏。
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME