Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
你及其它,来一组
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-10-09 03:32:24    Post subject: 你及其它,来一组 Reply with quote

《冥想》

又是下雨天
把窗户关好,把脸贴在玻璃上
雨挨着墙壁下,跟屋内的灯光无关,身体有些凉
天空没有飞翔的痕迹。飘动的衣裳,贮满风
薄薄的天光。兀自开着的花
一枝笔在桌面,静立,白纸上什么字也没有
我坐回椅子,面对空墙,捧一本书
关灯,进入冥想,身体之外被淹没
消失了时空阻隔

2007-6-10

《你及其它》

天色发暗,喧嚣人群已散去
蛾子低飞,趋向灯光
你转动身体,消瘦的肩膀,微微凸起的小乳房
办公桌上文案堆积,有些凌乱,你忙得说不上两句话
雨声滴答、滴答。窗外,一直到很远
黑暗。车灯里,有人沿着缓坡,慢慢移动
拐角处有没有阴谋发生,然后尖叫。没有月光
那树红艳的石榴花我看不见
有一点担心

2007-6-13

《久别后》

我不能确定
那树下,着粉红色吊带长裙的是不是你
街上充斥噪音,各色花阳伞
我的出现,没人注意
像一只家猫,在路面上轻轻跑过,没有痕迹
你始终背对我
长裙和思绪,在微风里
婀娜

2007-6-29

《阳光下》

高高的树冠
洒满阳光,绿叶上,亮亮的色彩
风吹来,树枝拽着树枝,叶片擦着叶片
像很多发声器,沙啦啦,沙啦啦啦
而阳光,自始自终
一声不响

2007-6-6

《上山》

山坡上
许多不知名的小花
红的,黄的,白的,开得兴高采烈,满满当当
三只,五只,更多的蜜蜂、蝴蝶,飞来飞去
多彩多姿,过甜蜜生活
山很高,在头顶上
我喘气流汗,每一步都踩在
硬硬的石阶上

2007-6-6

《踩三轮车的人》

没有意外发生
六月的雨,很普通,像往常一样
落在空空的地上,棚顶上
街头的拐弯处,他们盯着路人及其身上的行李
像慵懒的猫,眼睛里的猎物
花狗悄然溜过,不停顿
他们打瞌睡,甩扑克牌,偶尔大声喊几句
更多的时候,他们虚席以待
来往的人行色匆匆,踏着单调的水泥路面
难得看他们一眼

2007-6-11
Back to top
View user's profile Send private message
淡水
童生


Joined: 06 Jul 2007
Posts: 82

淡水Collection
PostPosted: 2007-10-09 10:30:28    Post subject: Reply with quote

喜欢“阳光下”。
Back to top
View user's profile Send private message
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-10-10 12:44:27    Post subject: Reply with quote

都不错。读来很流畅。谢谢。 Very Happy
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-10-10 13:21:43    Post subject: Reply with quote

我偏爱这首 《踩三轮车的人》

愿阿秀“过甜蜜生活 ”
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-10-13 21:22:40    Post subject: Reply with quote

淡水 wrote:
喜欢“阳光下”。

谢谢喜欢!
Back to top
View user's profile Send private message
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-10-13 21:25:47    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
都不错。读来很流畅。谢谢。 Very Happy

读得很认真,谢谢!
Back to top
View user's profile Send private message
闽北阿秀
秀才


Joined: 20 Mar 2007
Posts: 126

闽北阿秀Collection
PostPosted: 2007-10-13 21:27:17    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
我偏爱这首 《踩三轮车的人》

愿阿秀“过甜蜜生活 ”

谢谢韩兄的偏爱!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME