Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
有一种花叫“激情”或“苦难”
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-25 12:04:26    Post subject: 有一种花叫“激情”或“苦难” Reply with quote

有一种花叫“激情”或“苦难”

昨夜我在梦中迷失的方向
被这个清晨的露水湿润,更正了路径
让自己举步为艰的脚步--
在爱的乐园和秩序的篱笆间两难的脚步
随了甘甜露水的引领
在宁静中随着她绽放的声音
来到一朵花前

这朵花
从爱情深处的寂寞里集聚着一股巨大的力量
用紫色淡化成浅蓝色的花瓣
围成一个释放生命之能的圆圈
托住一个灿烂的十字花蕊

我被她灿烂的十字花蕊迷住了
衬托她的绿叶也黯然失色
眼里只有这朵花
激情绽放时的全部苦难
是的,透过激情的花蕊
她怒放的本质就是承担苦难
承担青春的根须盘虬在土壤深处寂寞的苦难
承担生命在瞬间和持久之间忍耐的苦难
承担爱到极致却无法完美时缺憾的苦难
承担在死亡的峭壁边回头微笑的苦难

在这朵花前,一股温馨的柔情
使我满心感激
感激一种神秘的引领
让我在这个清晨的茫茫苍山之间
找到这样一种花
一种叫“激情”或“苦难”的花

9/20/2007


题注: 7月去美国东部旅游.在蓝岭山脉(Blue Ridge Parkway)中的一座植物园里,开着这样一种花。看标签,人们叫它PASSION。这一英文单词翻译成中文即可以是“激情”,也可以是“苦难”。







_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-09-25 15:22:09    Post subject: Reply with quote

这花, 让人不得不写诗.
问好中秋
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-09-26 05:24:00    Post subject: Reply with quote

知君应是在武汉
不想又回美利坚

好花美女
诗情画意
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-26 11:32:37    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
这花, 让人不得不写诗.
问好中秋


很久没贴诗了.谢谢白水一读.
昨夜多伦多有月亮吗?
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-26 11:38:10    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
知君应是在武汉
不想又回美利坚

好花美女
诗情画意


问好少君. 我还记得你的邀请呢.但我在六月中就已从武汉返回.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-09-26 14:56:35    Post subject: Reply with quote

欢迎雨萍归来。
这首完整,让人很有感触。
首尾较好。
图片非常动人。印象深刻。谢谢,学到新东西。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
基督骑士
童生


Joined: 26 Sep 2007
Posts: 6
Location: 雪野湖
基督骑士Collection
PostPosted: 2007-09-26 16:26:56    Post subject: Reply with quote

罢了
罢了
_________________
那晚 我来过
依然 你已走开
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-09-26 18:02:46    Post subject: Reply with quote

诗歌和花一样,写得激情~ Very Happy
此花的中文是什么啊?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-09-26 18:37:44    Post subject: Reply with quote

多么好的诗!多么好的花!问好雨萍诗人!海军祝好!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
黑雨滴
秀才


Joined: 11 Jun 2007
Posts: 144

黑雨滴Collection
PostPosted: 2007-09-27 04:26:33    Post subject: Reply with quote

问好诗人
_________________
个人主页:http://blog.sina.com.cn/afirewang
Back to top
View user's profile Send private message
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-27 07:22:44    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
欢迎雨萍归来。
这首完整,让人很有感触。
首尾较好。
图片非常动人。印象深刻。谢谢,学到新东西。


谢谢NOBODY. 搬去新地方的生活安顿好了吗.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-27 07:26:24    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
诗歌和花一样,写得激情~ Very Happy
此花的中文是什么啊?


在国内没看过这类花. 英文叫PASSION, 翻译成中文或叫"激情",或叫"苦难",只好随看花人的感觉而定名了.

问好明月.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-09-27 07:29:37    Post subject: Reply with quote

一并谢谢海军,基督骑士, ( Surprised) 和黑雨滴的留言.
问大家好.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
彭世学
秀才


Joined: 24 Jun 2007
Posts: 187
Location: 中国
彭世学Collection
PostPosted: 2007-09-28 01:47:14    Post subject: Reply with quote

欣赏!提!!
_________________
认为诗是悬崖上的孤松,栖鸟是她唯一的养料
我的博客:
http://blog.sina.com.cn/pengshixue
《网文荟萃》报:http://bbs.wangwenw.com/index.asp
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-09-28 05:52:09    Post subject: Reply with quote

好奇特的花! Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME