Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
出走的荷花(四首)
一树摇风
童生


Joined: 15 Nov 2006
Posts: 37

一树摇风Collection
PostPosted: 2006-11-15 17:15:45    Post subject: 出走的荷花(四首) Reply with quote

昨夜 湖水漫塘
风领跑 火狐紧随其后
暗香一路裁剪着
经年的枝枝蔓蔓

打坐的旧时光忽然起身
一个微醺的女子抿着嘴儿
从鼎沸的市声中穿过
落叶纷纷起舞

尘雾里
一枝荷蘸着月色与露水
在花瓣上轻轻写下:
梦境无涯 莫问归处
  
《花露水》

花、露、水
三个因出走而孤单的事物
被一枚理想的荷叶擎着
很容易被清风随意的小手
触疼 或摔碎

之前 它们被喷洒在
红男绿女的衣衫上
开出一朵朵乔装的莲
或从一脉雅致里溢出
一条条清高的梗
当它们疲惫不堪时
会不约而同地
投身于青泥之中
成为美好时光唯一
怀旧的根须

当清风遭遇那具梦幻的尸首
她无辜的掌心上凝着
一颗刚被遣回俗世的泪珠
再看 只不过是
一滴廉价的花露水而已

《一个感冒患者的自白》
  
昨夜的鼻涕被西风牵着
顺着惯性轻轻
往下流
熟悉的微痛
再次被近视的双眼温习

久了 一些石头的坚硬试探着
打开自己 像现在的他
从左手中松开右手
从泪水中放生盐

总有一朵温暖在海角等待
一只幼小水鸟的跋涉 沿途
景色若隐若现
耐心的云帆一枝独秀

潜流随意识的鳗鱼远去
留下——
洗过澡的岸和空旷
拔出发簪的水草和呓语

《傍晚的推草机》

风中的草儿们头发显然有些凌乱
摇着脑袋比比划划的推草机宛如
理发师手中的推子左右逢源

晚会即将开始配合还算默契
这些场外待命的草儿们正忙于上妆
齐刷刷的军上衣和一码的板寸

不修边幅且行动迟缓的
那棵草儿刚被导演开除
正倚在墙角独自哼着小曲儿

推草机还在继续
渐渐逼近的夜色像陈年的乐谱
雾一般笼罩在合唱的舞台
_________________
诗是诗人的绿卡/美是美人的护照
Back to top
View user's profile Send private message
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-11-15 17:39:31    Post subject: Reply with quote

意象密集
诗意浓厚

比较喜欢:
出走的荷花
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-11-15 21:08:59    Post subject: Reply with quote

值得细细欣赏
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
蓝桥
秀才


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 105

蓝桥Collection
PostPosted: 2006-11-15 21:19:39    Post subject: Reply with quote

柔情似水~~喜欢,问好,常来,握手
Back to top
View user's profile Send private message Blog
鹤雨
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 113
Location: 上海
鹤雨Collection
PostPosted: 2006-11-16 04:12:45    Post subject: 不错的一组,清新,瑞丽。诗意张扬! Reply with quote

喜欢欣赏!欢迎多来交流!远握!
_________________
愿意和大家共同进步!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2006-11-16 06:11:46    Post subject: Reply with quote

花露水不错,很有灵性。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
维鹿延
秀才


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 212
Location: 中国广东
维鹿延Collection
PostPosted: 2006-11-16 09:48:02    Post subject: Reply with quote

一树抒情,心有摇风。
_________________
散步者身体里面的声音
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME