北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
点亮一盏黄昏的灯
雪硯
童生


註册時間: 2007-04-30
帖子: 80
來自: 台灣‧苗栗
雪硯北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 02:35:36    發錶主題: 点亮一盏黄昏的灯 引用並回復

点亮一盏黄昏的灯


回眸
点亮一盏黄昏的灯
来不及道别
一行诗句爬上我

冷 






总是听到运尸的车坠落桥下
被拦截的情报 多如篮子裡的菜虫
飘过来谁人手中捲握的传单
夜以外的黑
都变作艳丽的野狐
一双蹄子
正阔别一只印著绿色商标的方形箱子
窜烧著火苗的双眸
在镜中像一尾多鰭的人鱼
泅进 他的喉尖


繁花之中
他捡起一张褪色的画像


你柔黄的脸
在一块温润的和闐之前
露出微微的桃晕


裁剪一片笑靨
炉子裡挑拨去年的煤球
月儿在谁的肚兜唱起歌来
低头,从战场携回一隻破旧的长靴
一片墨黑的山水
泼洒在他的背影上
仙人掌
钉死
一匹他的昨日


战事老是吃紧
沙漠的上空 一排战机飞过
每一个割裂空气的声音
都坠落水中


他的眼神沿著驼铃的声响
追赶猎人手中的长戟


他们被死光淹没
鐘声
游过来
关上他的眼


每一滴逃亡的血
都是油墨太浓的邮戳
都爱你


诀别的长信糊上
烟阵裡一把颤颤的鱼肠剑
在湿透的衣领在满月的潮音
种植血色的忧鬱


一条蜕皮后的蛇
爬上咕嚕石上的鐘塔
覷著远方


猎人的吆喝像水草
渐渐
在月圆的时候
打湿了灯塔

_________________
大寂蜉蝣
http://blog.sina.com.tw/guogin100/
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
韩少君
进士出身


註册時間: 2007-04-06
帖子: 2558
來自: 吉林四平
韩少君北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 03:03:54    發錶主題: 引用並回復

单看句子和段落都有诗意。而切还不错。但组成一首我就把握不了。可能是我个人不适应。学习了。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
半溪明月
榜眼


註册時間: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 03:12:08    發錶主題: 引用並回復

韩少君 寫到:
单看句子和段落都有诗意。而切还不错。但组成一首我就把握不了。可能是我个人不适应。学习了。

我也有这感觉~
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
杨海军
进士出身


註册時間: 2007-03-01
帖子: 2205
來自: 吉林
杨海军北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 05:48:28    發錶主題: 引用並回復

写得太低沉,且脱节了。不过句子张力性很强!!祝好!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
阿依琼裙
秀才


註册時間: 2007-04-09
帖子: 920
來自: 废墟之上
阿依琼裙北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 06:39:57    發錶主題: 引用並回復

潮湿的颜色~~
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-13 08:23:39    發錶主題: 引用並回復

好诗三读。有魔幻色彩,辞工,语言密度与张力和段落长短成反比。象征比喻境界多有藉形容方式行走(‘的’字处,这是一个较老式的写法)。动词转喻用得挺漂亮的,有创意。

或许标题改一个能串连故事的提示,更能让一般人读懂。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-09-11 14:55:41    發錶主題: 引用並回復

诗歌 和读者能否读懂 很没关系。。。

禅诗 和 寓言诗 都有一定的不可言说的成分 才能说的上上乘 !

诗歌 总归来说 是形象的舞台。。。

就让 楼主的舞台说话;是否日常用语 已经不相干 :)

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。