Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
秋——深深埋藏的心
一言
秀才


Joined: 21 Feb 2007
Posts: 360

一言Collection
PostPosted: 2007-08-27 21:47:24    Post subject: 秋——深深埋藏的心 Reply with quote

新的一天又来了,外面的天色还是那么阴沉。昨晚下过雨地面干一块湿一块,如果有风吹起路面能干得快点,但树叶子一直都静静地像石头一样纹丝不动,唯有让人欣慰的是外面草从里的小虫子的鸣叫,给这些阴沉沉的早晨带来一片生动,记得有一首诗歌说“什么蛙声一片,”这儿可谓虫声一片了。

这段时间天没有晴朗过,只是每天早晨天刚一亮,藏在草丛间的各种小虫就一齐鸣叫,声音并不算大但只要停住脚步仔细得去听,也可谓“蛙声一片”相提并论。这些小虫子有蚂蚱、蛐蛐和一种长翅膀的小虫子,它们大多数都是一蹦一蹦地在草丛间,有的就蹦到我的办公室里来了,让我稍不留神便用脚给踩死了,有的被我发现后用脚给踢出门外,踢进草丛间去了,当然长翅膀的算是最多的一种了,它们在每天的晚上总是在玻璃门上飞来飞去,时不时碰在玻璃上摔倒地上然后又张开翅膀飞起来。晚上这些虫子是不鸣叫得,只有到了早晨天刚一亮,它们才一齐争先恐后的鸣叫,声音并不一致而是掺差不齐,各有各的曲调。如果是晴天此时阳光就洒满了草丛,那些小虫子的鸣叫比现在的阴天叫得更猛烈强大,如果你想进入草从找一个虫子看一下那你就是妄想了,当你进入草丛时它们便能知道了,当你离它们越来越近时它们就会停止叫声,你只能闻着远处的鸣叫找去,当你脚刚刚一动,便有不知名的虫子从你的脚下飞起或者蹦起来从你眼前一晃而过,迅速的藏入融融的草间,如果你有闲时间可以站在原地,等不了一会儿,哪儿就会传出那个虫子的鸣叫,不过这种声音听得久了人心里会感到烦躁,但当你顺便无意去听一下倒还觉得悦耳别致。我每天早晨都能听到这些虫子的鸣叫,虽然从这个耳朵进去从那个耳朵里出去,慢慢养成了习惯,所以心里并不怎么烦躁,只是今天早晨草尖子上和树叶子上挂满了雨珠子,我一出去便把鞋子和裤腿全打湿了,这让我心里不太高兴,再说呢刚刚打开办公室门,把办公椅推了一下,只见椅子的轮子压死了一只小时候把它叫“黑铁匠”的虫子,这种虫子全身乌黑发亮,有两根长长地触须,一双大大的眼睛,四条腿看起来很健壮,只要身子一纵就能蹦几尺高,记得小时候常常把它装在一个玻璃瓶子里面说它可以打铁来玩,现在回想起来觉得十分好笑。看着被椅子压死的“黑铁匠”我心疼地说:“你是怎么进来的,我又没看见你才把你压死的,你不要怪我呀,真是罪过罪过呀。”我说到这里用扫把把它扫除了门外,扫进了草丛。

应该说天空越来越亮的,但此时天倒显得越来越灰蒙蒙地越来越暗了,连远处的树都有些模糊了,看起来今天白天的雨又慢慢酿造好了,正在架起下雨的姿势。

秋天,故乡是个多雨的季节,秋天,也是故乡最美丽的季节,特别是风高云淡,秋凉气爽的时间,无论早晨还是傍晚都能闻着浓浓地果香,喝着米酒,听树叶和风的甜言蜜语,但这个月里天一直阴沉沉的,偶尔下点雨,其余的时间都是灰蒙蒙的一片,这让人感到无限的伤感和无尽的忧郁,记得前几天的一个晚上,天晴得很,一轮明月高高地挂在夜空,现在回想起来那样的夜晚再没有出现过,那一夜的月亮再没有见到过,说起来让人心里酸楚。我是一个喜欢赏月的人,特别在风高气爽的秋天里,迎着月亮晶莹的月辉写一篇柔情似水的诗歌,用柔情似水的诗歌抒发一下月光特有的浪漫的情怀,用月光浪漫情怀再谱写一曲老情歌,然后隔着山/隔着海/隔着天/唱给你听。但这些因为天阴的原因都悄悄地从我笔尖流逝,从我怀满情感的心间消失。时光不等人老去,秋天就这样一天天走了,这个月眼看就要结束了,我的本子上却空空如洗,只有心头对你留下的牵挂和深深地思念,这样的阴雨天,这样愁不堪言的时份,谁能知道我内心为你而憔悴。
呵…….
秋风顿起
一树绿叶染黄
染白黑发
在我还没写完秋韵的时刻
对你的思念犹如潮水
心愈陷愈深
还有多少这样让人伤感的季节
还有多少这样的季节让我铺纸化蝶
秋风起
如刀剪断青藤
却剪不断心头流淌的河
那河头是你让我思念的港湾
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-08-28 06:31:32    Post subject: Reply with quote

喜欢这篇文字。



问好!
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-28 11:17:31    Post subject: Reply with quote

散文诗 :)

..
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-08-29 10:58:55    Post subject: Reply with quote

抒情哈,时光不等人老去,秋天就这样一天天走了~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-08-29 15:21:40    Post subject: Reply with quote

很细腻的描写与刻画!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME