Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
情诗网情诗接龙窥秀
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-08-17 08:17:14    Post subject: 情诗网情诗接龙窥秀 Reply with quote

情诗网情诗接龙窥秀
——《山城子聊中国现代诗》[49]
文/ 山城子-李

伴随着网络诗歌的兴起,诗歌接龙现象火热了许多诗歌论坛。今天兴致地载下了
紫穗穗整理的情诗接龙一大堆,就浏览起来。
排列无可挑剔,都是短制,大体都两三节,每节四五行。就沿着文本走我的视线。期望他们能抓住我,用语言,用意象,用意境,用手法,用真情。
但不是一下子,或者两下子就能抓住我的。毕竟不是黛玉与史湘云,后面有曹雪芹统一构思,那雅致的意象缤纷而至,就进入一个美丽的境界了。
曹雪芹不在接龙现场,谁来都是匹马单枪,且只能晃一抢砍两刀就拍马而去。下一个来接招,或武艺精良或不学无术,或拼于拳脚或怀揣暗器,游戏过程就难免乱了阵法,错了脚步,参差于流畅生硬,迷惑于方位走向,踌躇于破碎支离。真情煮成了夹生饭,手法失之于难以默契,意境拼凑不起来,意象各有个的含义,语言复制了南腔北调集。
自然事情不能只看一个面,另一面过程的欣慰、热闹、趣味,实在也是一种积极高雅的消遣。何况还能觅到一些心有灵犀之作呢?紫穗穗贴出帖子是让过往诗友从中选出5首来。我数了一下,一共是24首,这个20%以上的优秀率还是挺概率的。我一首首地品味过来,依我的目光可窥之秀还真就是5首。我们不妨一首首窥其毕竟秀在哪里?

《和你在一起》

我看见你身体的葵花
看见了放置在阳光下
金光灿烂的原野
作为背景,我想一生一世
住在葵花的根底

我是一股流浪的水源
跟着黑暗的向度和轨迹
想让你的内心,充满水银的光泽
子孙后代密密地,在我乳汁里
饱满,茁壮

我会将火焰藏在胸口
化为沃土里最细小的分子
每一个毛孔都朝向你
我的亲爱

2007-8-2 16:09

哈!是一株向日葵,美丽而向上,朴实又丰满,可以依赖呀!第二节的“我”,显出女性温馨的希望和母性的贤良。第三节进一步抒发女人对自己男人的全身心的投入与爱恋。读了这首诗,我也想长成一株向日葵,以待这样可爱的女人来到我的根底了。

《伤口》

她在镜子里
仔细地画山画水
画一枚樱红的玫瓣

她不敢开口
她怕她一不小心
将心中的苦酒打翻

她还怕,唇角流出的熏香
醉了夕阳,红了晚妆

2007-8-2 13:45

第三人称写出,仿佛出自一人之手,绝没有丝毫的“接龙”痕迹。虽然短短的8行三节,不过58个字,其内涵质量很大,沉甸甸的感觉。甚而至于是一个中篇的故事,凝练其中了。第一节复沓用喻描摹“她”化妆。第二节洗墨如金的暗示了她曾经的爱的创伤。第三节暗示“她”迟来的幸福之恋正在进行时,与开头密切呼应。难得难得!我由衷地祝福“她”,且不去惊动“她”,让“她”把爱的山水画得更动情动意吧!

《绿叶》

在你心底的封面
在你忽略的天空
在你香甜的梦境
我一直踮起脚尖
静静地呼吸

四季无情地走过
我不忍哭泣,不忍
用牵牛的藤蔓
阻隔你千山万水的视线

我愿意安静地
在原地,静静地茁壮
静静地听你离去的脚步
在一片荒芜的水湄
安祥地陨落

2007-8-2 12:02

这首诗的主体形象“我”,象征以“绿叶”。多么好的一枚绿叶呀!第一节排比开头,张显了“我”对所爱男人的无所不致的爱意。诗人用“垫起脚尖”的意象来凸显“我”的痴情和不动声色。显然是在等待所爱对她的发现。一经发现,那将是怎样的幸福呢?但无情的是所爱志在四方,好像又没有感觉到那“静静的呼吸”,决定远行了。尽管“我”爱,正因为“我”爱,爱得为他着想,才不阻拦他呀!这是何等的珍爱和真爱呀?第三节更令人感动,接龙的诗人照应第一节的叠词“静静”,连续反复,“我”会很好地生活在故乡,当然是为了等他,即或等不回来,也依然不嫁,直到默默地老去。但愿天下这样的绿叶女人,都能获得幸福!

《雪中的美丽》

我戴着小红帽
陪同公主和七个小矮人
回到那冰天雪地的世界

森林里举起盛大的狂欢仪式
东西南北中,宇内同庆
幸福被释放,漫天都是精灵的眼泪
每一滴都是快乐的飞扬

童话是孩子的天堂
也是我们的乐土
我们不在悲伤里泅渡
要把彼岸的鲜花,布满世界的瞳孔

2007-8-2 13:19

爱情是美好的,爱情是快乐的,爱情是纯净的。不幸的是当下的一些年轻人,我说的是一些,比例悄悄不断增大的一些,被铜臭熏昏了头,陷入“男人有钱就学坏,女人学坏就有钱”的泥泞,不能自拔。弃了爱情的纯净高雅,降格到动物性,剖坏了一个个本应和睦的家庭。诗人们可能正是从这样的客观事实出发,反其道而借用童话来渲染爱情应有的模样。年轻人呀!让我们回归童话般美丽、纯净、快乐的爱情里来吧!

《青瓷》

一个梦
暗恋着另一个梦
梦的纹路,在瓷器上显现
沙漏的时光,沿着中国
文明的古道,烧铸得
越发青翠起来

汗水夹杂泪水,窑炉和风箱
将西厢、红楼、三国、水浒、金瓶梅
蝙蝠、盘龙、彩凤、莲花、孔雀、貔貅
无数典故和野史,出没显现在洁净的白瓷
那个梦启航,坐在时光和红颜的台阶
用一个又一个梦的青釉,接龙
龙头咬住蛇尾,击鼓传花

这是一首对情诗接龙活动带有总结性的作品,以价值珍贵的“青瓷”为象征,以“梦”为暗喻,以古文明及文明中的文学、艺术的具体现象为意象,造成了一种亘古的美丽境界,从而极力推崇了这种有益于和谐社会、创新风俗的最为高雅的精神审美活动。

诗友们!诗人们!请不要介意我文章开头的一分为二观点中提及的那些不足,足与不足总是相对的。也许(也许不该用“也许”,而用“肯定”)明年再从若干中选出5首来,回头再比对这5首,就相形见拙了。
——2007-8-9下午于文化村。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-08-21 08:15:02    Post subject: Reply with quote

辛苦,问好兄。
Back to top
View user's profile Send private message
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2007-08-23 22:55:26    Post subject: Reply with quote

不错的情诗点评.
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-08-24 19:12:48    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
辛苦,问好兄。


——问好福治!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2007-08-24 19:14:07    Post subject: Reply with quote

杨光 wrote:
不错的情诗点评.


杨光好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME