Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 宾至如归 Post new topic   Reply to topic
欢迎南海丢 Previous  [1][2]3
他乡客
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 487
Location: 加拿大.渥汰华 (Ottawa, Canada)
他乡客Collection
PostPosted: 2007-08-14 05:11:11    Post subject: Reply with quote

这里还有个爱丢的小仙女, 一起欢迎. Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
满汗全溪
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 56

满汗全溪Collection
PostPosted: 2007-08-14 17:50:02    Post subject: Reply with quote

他乡客 wrote:
这里还有个爱丢的小仙女, 一起欢迎. Laughing


这是一位老网友了,我替丢丢谢谢你!

只是你来晚了,丢丢现在暂时回避,嘻``
Back to top
View user's profile Send private message
满汗全溪
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 56

满汗全溪Collection
PostPosted: 2007-08-15 06:23:07    Post subject: Reply with quote

他乡客 wrote:
满汗全溪 wrote:
他乡客 wrote:
欢迎满汗全溪. 淌汗都流成了溪, 这位MM吟诗吟得够苦的. 七仙女驾到, 岛主该修建一座彩云宫招待才是. Laughing


说句实话,我们在小的时候吟诗确实吟得很苦,尽管有家父传授,这都怪我们的悟性太差(嘻``)。有时我们还要争论一番像仲永那样的无师自通的少年是不是神仙转世啊,(好像古人对仲永的诗没有在格律方面苛求过,只是说他的即兴和意境,说不定他写的是打油、顺口,充其量算个古风什么的),现在想想当时的情景真好笑,嘻``

读了丢丢的几首诗,和她介绍她兄长写的诗,确实令在下感慨万千. 我客居他乡多年, 对国内现实较远. 只听说孩子们一心想挣大钱, 或设法出国. 无心作学问. 没想到象丢丢这样的高中生能有如此的中文,特别是古文功底,真是令人欢喜感动. 为我中华文萃后继有人, 能源远流长而欣慰. 祝你们年轻一代宏图大展,心想事成. Smile
Back to top
View user's profile Send private message
满汗全溪
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 56

满汗全溪Collection
PostPosted: 2007-08-15 06:24:55    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
他乡客 wrote:
满汗全溪 wrote:
他乡客 wrote:
欢迎满汗全溪. 淌汗都流成了溪, 这位MM吟诗吟得够苦的. 七仙女驾到, 岛主该修建一座彩云宫招待才是. Laughing


说句实话,我们在小的时候吟诗确实吟得很苦,尽管有家父传授,这都怪我们的悟性太差(嘻``)。有时我们还要争论一番像仲永那样的无师自通的少年是不是神仙转世啊,(好像古人对仲永的诗没有在格律方面苛求过,只是说他的即兴和意境,说不定他写的是打油、顺口,充其量算个古风什么的),现在想想当时的情景真好笑,嘻``

读了丢丢的几首诗,和她介绍她兄长写的诗,确实令在下感慨万千. 我客居他乡多年, 对国内现实较远. 只听说孩子们一心想挣大钱, 或设法出国. 无心作学问. 没想到象丢丢这样的高中生能有如此的中文,特别是古文功底,真是令人欢喜感动. 为我中华文萃后继有人, 能源远流长而欣慰. 祝你们年轻一代宏图大展,心想事成. Smile


同感. 这次诗歌赛获奖者中最小的才18岁,诗歌写的很不错, 真为这些年轻人的才学和勤奋而感动.
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-08-15 19:21:14    Post subject: Reply with quote

满汗全溪 wrote:


谁见谁爱
Laughing
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1][2]3 Page 3 of 3           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 宾至如归    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME