Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
人民币 Previous  [1]2
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-08-05 19:44:28    Post subject: Reply with quote

提!

喜欢
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-05 19:46:47    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
人民币 真实的感受~欣赏


谢谢。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-08-05 21:48:03    Post subject: Reply with quote

《人民币》好诗!可以联想……
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
海阔舟不系
童生


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 52

海阔舟不系Collection
PostPosted: 2007-08-06 12:58:58    Post subject: Reply with quote

人民币被捏了捏
在人民手心
一直战战兢兢

独特的视角
学习
_________________
天海阔
舟不系
与我心
共风飞
不系的茅屋:http://djy-901844.blog.163.com/edit/
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-08-08 19:45:09    Post subject: Reply with quote

再顶一次!好的诗歌就是要独特甚至偏激.中庸是不会产生好诗歌的.个见.
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-12 17:45:12    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
提!


握!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-12 19:18:59    Post subject: Reply with quote

金金 wrote:
提!

喜欢


:)
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-12 19:32:34    Post subject: Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
《人民币》好诗!可以联想……


谢谢关注。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-12 19:40:32    Post subject: Reply with quote

海阔舟不系 wrote:
人民币被捏了捏
在人民手心
一直战战兢兢

独特的视角
学习


多批评,问候!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-12 19:45:29    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
再顶一次!好的诗歌就是要独特甚至偏激.中庸是不会产生好诗歌的.个见.


说的很好,赞同!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
江南yi
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 11

江南yiCollection
PostPosted: 2007-08-12 21:36:17    Post subject: Reply with quote

Surprised
Back to top
View user's profile Send private message
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-08-13 19:37:05    Post subject: Reply with quote

《丢失》

在小西门美食城
她走进来又走出去
走出去又
走进来
反反复复叫喊着
声调嘶哑的乡下母亲
几乎让人分不清
喊的是一个孩子
还是
一条狗


老疯点评:

人是人,不是动物。但,贫穷的人,有时候确实处在动物般尴尬卑微的境地。当城市与乡村的贫富差距越拉越大时,作者截取的这个生活片段,无疑寄托了某种强有力的批判力度和讽刺意识。当这位贫穷的乡下母亲频繁进出,异常着急地寻找和呼喊自己丢失的孩子时,无助而声嘶力竭的声调和乡下口音令人几乎分不清喊的到底是“人”还是“狗”。繁华都市美食城与乡下贫穷母亲强烈对比下朴实卑微的亲情却令人感动着、叹息着和思考着……



《人民币》

老人家战战兢兢
伸出双手
脏污而枯瘦


我掏出准备坐车的
一元人民币
认认真真递过去


人民币被捏了捏
在人民手心
一直战战兢兢


老疯点评:

人民币恐怕是这个世界上我们最熟悉的东西,要写好绝非易事。本诗最成功的地方就是通过一个乞讨的真实生活场景把“人民币”写“活”和写“透”了。这么一个日常的简单乞讨场面,通过作者别具匠心细腻而深刻的笔触,活生生暗示出人民币背后底层人民生活的艰辛和不安。作者以纯熟的口语写作,把此场景处理得丝丝入扣。“战战兢兢”一词贯穿始终,生动而深刻,引用韩少君先生对本诗的一句评价—“力透纸背”是最合适不过的了。


《母 亲》

她一直站在油锅旁
起早贪黑
里面的洋芋和豆腐
炸了又炸

许多孩子放学跑过来买

其中有一个
是她的亲生女儿
却一直没有叫她
妈妈

老疯点评:

“亲情因贫穷和幼稚的虚荣而失声”,这是作者在创作这首诗后所谈的话,“一副留白的画面,让人回味出多少疼痛的记忆”(江南一叶舟语)都很准确地概括了本诗。的确,这个城市有许许多多这样任劳任怨的母亲,在中国,这是弥足珍贵传统亲情的真实反映。而本诗要表达的不仅仅停留于这个表面,一个从遥远贫困农村来到繁华城市并逐渐长大的孩子,其幼小心灵却早早被世俗环境制造出了变异的虚荣,足以让我们感到悲哀,甚至是害怕。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-08-13 20:57:48    Post subject: Reply with quote

为<丢失>和<人民币>

为爱松对弱势群体的深切关怀和人文意识并诗歌的震撼表现建议加精!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-13 21:37:22    Post subject: Reply with quote

那我来执行吧!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
小聂鲁达
童生


Joined: 18 May 2007
Posts: 25
Location: 中国大陆广东
小聂鲁达Collection
PostPosted: 2007-08-14 04:53:03    Post subject: Reply with quote

我很喜欢第一首,很有味道
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
偶然
童生


Joined: 14 Aug 2007
Posts: 11

偶然Collection
PostPosted: 2007-08-14 05:32:41    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME