Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 宾至如归 Post new topic   Reply to topic
欢迎南海丢 Previous  [1]2[3]  Next
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-08-04 10:41:46    Post subject: Reply with quote

海南丢 wrote:
lake先生,lake用汉字怎么谐音呢?

淚客 Laughing
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-08-04 13:00:53    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
海南丢 wrote:
lake先生,lake用汉字怎么谐音呢?

淚客 Laughing


妙绝
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-08-05 09:15:32    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
戴玨 wrote:
海南丢 wrote:
lake先生,lake用汉字怎么谐音呢?

淚客 Laughing


妙绝


难得 戴珏 幽默 。 好, 好。
我猜 泪客安在林妹妹身上最恰当。

同意 喝瓶倒 ,果然呆绝!

丢丢,看你猫眼绿的,平仄一下,对你来说小菜一碟。
我还是赶快刹车。

再欢迎一个。

_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
海南丢
秀才


Joined: 25 Jul 2007
Posts: 152
Location: 臭豆腐作坊
海南丢Collection
PostPosted: 2007-08-06 06:31:52    Post subject: Reply with quote

  小菜一碟多没意思,还是来点儿难度的,弄个现代文学吧,嘻嘻``

  说,公元二十一世纪的某一天,lake先生了一盖儿啤酒,晃晃悠悠地醉游,误闯入野生动物保护区。
  这里的空气真好,阳光暖暖的,莎草柔柔的。于是lake先生就下,准备做一个庄蝶小梦。
  这时,一只老虎打着饱嗝凑了过来,瞧了瞧,用舌头舔了舔lake先生的左腮,又用胡须搔了搔lake先生的右腮。
  lake先生奇痒难耐,睁开双眼,大吃一惊。这一吃惊非同小可,惊出的冷汗形流白水,势吞晓松,那4.5%瓶盖儿的酒精,一下子被憋出来。酒醒了,眼睛也明亮了,如同金金铜铃似的。情急之下,lake先生大吼一声,准备撒腿了之。但老虎晃着脑袋,似乎在说,你那小身板儿像林黛玉似的,只够我打个间食,等我饿了再说吧,慢慢地离开了。
  心有余悸的lake先生,呆呆地站在那里,观察老虎地行踪,渐渐地失去了目标。
  这时,从树上蹦下来一只白色小猫,lake先生一把抓住,并恶狠狠地说道:“你以为你换了一裘皮大衣,我就认不出来了,快说,你家大人,他,哪去了?”
Back to top
View user's profile Send private message
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-08-06 07:01:36    Post subject: Reply with quote

有意思,不過玨和玉的讀音相差甚遠。 Wink
Lake wrote:
难得 戴珏 幽默 。 好, 好。
我猜 泪客安在林妹妹身上最恰当。

看來你被淚客誤導了! Laughing
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-08-06 07:13:04    Post subject: Reply with quote

海南丢 wrote:
  小菜一碟多没意思,还是来点儿难度的,弄个现代文学吧,嘻嘻``

  说,公元二十一世纪的某一天,lake先生了一盖儿啤酒,晃晃悠悠地醉游,误闯入野生动物保护区。
  这里的空气真好,阳光暖暖的,莎草柔柔的。于是lake先生就下,准备做一个庄蝶小梦。
  这时,一只老虎打着饱嗝凑了过来,瞧了瞧,用舌头舔了舔lake先生的左腮,又用胡须搔了搔lake先生的右腮。
  lake先生奇痒难耐,睁开双眼,大吃一惊。这一吃惊非同小可,惊出的冷汗形流白水,势吞晓松,那4.5%瓶盖儿的酒精,一下子被憋出来。酒醒了,眼睛也明亮了,如同金金铜铃似的。情急之下,lake先生大吼一声,准备撒腿了之。但老虎晃着脑袋,似乎在说,你那小身板儿像林黛玉似的,只够我打个间食,等我饿了再说吧,慢慢地离开了。
  心有余悸的lake先生,呆呆地站在那里,观察老虎地行踪,渐渐地失去了目标。
  这时,从树上蹦下来一只白色小猫,lake先生一把抓住,并恶狠狠地说道:“你以为你换了一裘皮大衣,我就认不出来了,快说,你家大人,他,哪去了?”


绝对收藏。
这丢丢让人喜欢的。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-08-06 07:17:43    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
有意思,不過玨和玉的讀音相差甚遠。 Wink
Lake wrote:
难得 戴珏 幽默 。 好, 好。
我猜 泪客安在林妹妹身上最恰当。

看來你被淚客誤導了! Laughing


我想我写得不清不楚,误导读者了。

稍加解释:
泪客和我相差甚远

“不過玨和玉的讀音相差甚遠“,所以我补充“呆绝” 呀。
Razz
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
海南丢
秀才


Joined: 25 Jul 2007
Posts: 152
Location: 臭豆腐作坊
海南丢Collection
PostPosted: 2007-08-06 07:19:43    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
有意思,不過玨和玉的讀音相差甚遠。 Wink
Lake wrote:
难得 戴珏 幽默 。 好, 好。
我猜 泪客安在林妹妹身上最恰当。

看來你被淚客誤導了! Laughing


读音有差别不要紧,双玉为玨(珏)嘛,嘻嘻``
Back to top
View user's profile Send private message
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-08-06 07:34:18    Post subject: Reply with quote

海南丢 wrote:
戴玨 wrote:
有意思,不過玨和玉的讀音相差甚遠。 Wink
Lake wrote:
难得 戴珏 幽默 。 好, 好。
我猜 泪客安在林妹妹身上最恰当。

看來你被淚客誤導了! Laughing


读音有差别不要紧,双玉为玨(珏)嘛,嘻嘻``

趕快接受解釋,Very Happy 免得淚客又給我起古怪外號。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-08-06 08:06:53    Post subject: Reply with quote

want to smile
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莹雪
进士出身


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 2520
Location: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪Collection
PostPosted: 2007-08-06 18:17:40    Post subject: Reply with quote

躲在水姐姐后面,也来欢迎丢丢,丢丢别怪我欢迎晚了呀! Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
海南丢
秀才


Joined: 25 Jul 2007
Posts: 152
Location: 臭豆腐作坊
海南丢Collection
PostPosted: 2007-08-08 04:55:19    Post subject: Reply with quote

莹雪 wrote:
躲在水姐姐后面,也来欢迎丢丢,丢丢别怪我欢迎晚了呀! Razz


来晚了没关系,只要来了,我就欢迎。只是我不是你说的,而是
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-08-08 13:27:45    Post subject: Reply with quote

继续欢迎丢丢
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
海南丢
秀才


Joined: 25 Jul 2007
Posts: 152
Location: 臭豆腐作坊
海南丢Collection
PostPosted: 2007-08-09 06:22:02    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
继续欢迎丢丢
Laughing


不错不错,挺好挺好,终于把那半个补上了,嘻嘻``
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-08-09 06:45:47    Post subject: Reply with quote

欢迎欲说还遮盖
荷花且作莲花开
海南京北都丢遍
半个月亮露出来
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-08-09 17:16:43    Post subject: Reply with quote

丢丢MM, 你真行, 楞把另外半个月亮给赶出来了 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莹雪
进士出身


Joined: 28 Sep 2006
Posts: 2520
Location: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪Collection
PostPosted: 2007-08-09 17:56:04    Post subject: Reply with quote

海南丢 wrote:
莹雪 wrote:
躲在水姐姐后面,也来欢迎丢丢,丢丢别怪我欢迎晚了呀! Razz


来晚了没关系,只要来了,我就欢迎。只是我不是你说的,而是


哦,那我再次欢迎丢丢 Razz
Back to top
View user's profile Send private message Blog
满汗全溪
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 56

满汗全溪Collection
PostPosted: 2007-08-12 03:48:04    Post subject: Reply with quote

Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-08-13 15:29:05    Post subject: Reply with quote

这是谁呀, 这么可爱 Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
满汗全溪
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 56

满汗全溪Collection
PostPosted: 2007-08-13 18:42:46    Post subject: Reply with quote

爱谁是谁,嘻``
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2[3]  Next Page 2 of 3           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 宾至如归    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME