Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创禅画诗] 滚滚红尘2 两写1[2][3][4][5]  Next
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-01 10:42:12    Post subject: [原创禅画诗] 滚滚红尘2 两写 Reply with quote



。             kokho原创图片


滚滚红尘2 两写

题记 - 好几个千年的擦肩,就错过成了
隔着层层站客在电车里的对望,每个梦
回都惊醒成你的银铃,还有你紧紧靠着
的那另一个我都已经空荡荡的臂膀。。

俳句 滚滚红尘2

夏熹炎国贸
袅袅莲移观眼醪
过洋铃声渺

另类文字 滚滚红尘2

再热的太阳 泰漾成你安然施施的袅袅
就这样没名牌香气 氤氲音韵业已绕梁
南洋的跨越大桥般的大梁 无柱展览厅
就无助的 都是你银铃笑声小小声游走
引领晓盛的曦辉潇潇剩下 那漆黑的晚
装牵系着领口的雪白 不能瞩目企嘿都
要瞄了再瞄也渺不尽秋水的明眸 那时
北京的夏天在国贸
。             就淼成了心头的秋






_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-01 11:45:38    Post subject: Reply with quote

.  [原创禅诗两写] 滚滚红尘 


.   俳句 滚滚红尘

朦胧红尘滚
林渺飘雾树不止
愿醉梦乡眠

.   另类文字 滚滚红尘

你说煮酒邀月共醉千里一会不回眸
霜雾流禽走兽荒芜了大地的季节时
遥望云天你说泰山的夜也施雨不周
中原的树梢都愿意不停的点头巅投
成了黑不了灰成一望无际的秋浮影
传说成了诺言 
        朦胧也是语话容颜了!


《》这是5年前写 有什么不同吗?

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-01 12:49:04    Post subject: Reply with quote

简介-

许晓辉,笔名kokho,1953年出生在万隆 - 印度尼西亚。在1963年参加新加坡华小4年级课程。曾就读于南洋大学和义安工艺学院。他先成为摄影师,后来转业为广告工作者和电脑从业员。在1991年他为新加坡和亚洲的诗歌大师们翻译了他们的诗作,并出版为四集的小册子,附送在当时的华文文艺生活杂志内发行。在2004年他被邀请为新加坡第一届诗歌节“Word Feast”的双语诗歌节目主持。从2002年起开始活跃于中国大陆的文学网站,当过好几家会员超过一万人的双语诗歌版斑竹。

双语诗观 :
双语诗歌,就像人象照的双主灯,为了形象的创造效果,两盏灯光的影子和效果,不能是对等的。诗歌是形象和思想的艺术品,双语诗歌是两首应用共通的文化形象写出来的诗歌,任何一个语言的读者,并不需要对其他语言文化和谚语有深确认识。

诗歌独创:
俳句/另类文字两写诗体 :在极度压缩的禅诗开悟和超长句的任性感情化描述的冲突摩擦之间,寻找毕卡索形的文字空间。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-08-01 13:33:48    Post subject: Reply with quote

先欣赏画--缥缈、迷朦、梦幻,如入仙境的感觉。自己制作的吗?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-08-01 13:59:12    Post subject: Reply with quote

我也写了不少俳句.好形式,言简意赅,意境深远,耐读
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
暗香如沁
秀才


Joined: 14 Jan 2007
Posts: 885
Location: 北京
暗香如沁Collection
PostPosted: 2007-08-01 20:35:58    Post subject: Reply with quote

好美,喜极.藏之.
_________________
http://blog.sina.com.cn/axrq用寂寞谱写最美的舞曲~
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 05:39:36    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
先欣赏画--缥缈、迷朦、梦幻,如入仙境的感觉。自己制作的吗?


是呀 图画也是我做的 ;))

诗歌是形象的艺术, 如何检查? 用同样的形象来做图 。。

lake 你说是吗?

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 05:41:02    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
我也写了不少俳句.好形式,言简意赅,意境深远,耐读


谢谢 品读。。。 多来交流,我这就去赶读你的佳作 ;))


很高兴认识你。。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 05:43:36    Post subject: Reply with quote

暗香如沁 wrote:
好美,喜极.藏之.


谢谢您的抬爱。。 请你一起来唱和
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-08-02 06:26:46    Post subject: Reply with quote

高兴读到Kokho 的新作,还在研读中,须用小火煨...

你这俳句/另类文字两写诗体,让我想到了 Haibun (俳文), a combination of brief prose and haiku。
手有些痒了呢。

韩少君,等着恭读你的汉俳。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-08-02 06:53:13    Post subject: Reply with quote

俳句要慢慢学习了,看那图是原创,正想问是不是搞艺术,下面就看到介绍了~晕啊,一直当KOKHO是个小青年,呵呵~原来是老青年呢! Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 09:22:55    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
高兴读到Kokho 的新作,还在研读中,须用小火煨...

你这俳句/另类文字两写诗体,让我想到了 Haibun (俳文), a combination of brief prose and haiku。
手有些痒了呢。

韩少君,等着恭读你的汉俳。


lake 等着你的唱和。。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 09:33:37    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
俳句要慢慢学习了,看那图是原创,正想问是不是搞艺术,下面就看到介绍了~晕啊,一直当KOKHO是个小青年,呵呵~原来是老青年呢! Smile


问好 :)) 糟糕 明月以后一定不睬糟老头了。。

俳句 不是文字游戏 最后一句 一定要有 禅悟升化
这样的文字,不是靠多写来提高,而是从了解哲学和禅学来提高的 ;)

下面的另类文字,才是诗歌的新方向。。
大陆文学网站的那一大群人,都是在写台湾30-50年前,写过的东西。
如果我们把这里的洛夫当成30年的老尺。。。

有多少北美枫的现代诗歌斑竹和写手,能过了那一关?


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-08-02 19:38:17    Post subject: Reply with quote

》先写的那个另类文字我读着有些困难,语言习惯的原因?呵呵!比较一下,我还是喜欢读新写的另类文字。特别是后面的句子,“要瞄了再瞄也渺不尽秋水的明眸 那时 /北京的夏
天在国贸 /就淼成了心头的秋 ”这里面的几个同音字“瞄 渺 淼”用得真好,看出你是用了些心思呢!还有由“秋水的明眸”到“心头的秋”——这一份思念之“愁”,转得自然。
》问好老朋友!我想“糟老头”对明月更有吸引力,呵呵,小青年太嫩了(完了,口没遮拦,只怕有人要掌嘴了,闪~~~~~~)
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-02 23:00:15    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
》先写的那个另类文字我读着有些困难,语言习惯的原因?呵呵!比较一下,我还是喜欢读新写的另类文字。特别是后面的句子,“要瞄了再瞄也渺不尽秋水的明眸 那时 /北京的夏
天在国贸 /就淼成了心头的秋 ”这里面的几个同音字“瞄 渺 淼”用得真好,看出你是用了些心思呢!还有由“秋水的明眸”到“心头的秋”——这一份思念之“愁”,转得自然。
》问好老朋友!我想“糟老头”对明月更有吸引力,呵呵,小青年太嫩了(完了,口没遮拦,只怕有人要掌嘴了,闪~~~~~~)


谢谢 你一路看我走来 。。

亲都来不及,怎么会 掌嘴呢?

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
品玉
秀才


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 156
Location: 吉林
品玉Collection
PostPosted: 2007-08-02 23:22:19    Post subject: Reply with quote

kokho:看到了你的诗歌与贴图.
意遇!
从恢弘中感悟凄美,千千人等只那回眸,只那梦烟,谁在天方?谁从荒芜中飘然......谁的长叹雾绕满山......繁华景市,谁唯我独怜.
别离间梦幻,云海潋潋,诗行梦荒情远......

有感 Laughing Laughing
_________________
孤独的执烛者,在黑暗的水面上留下火苗的伤口~~~~~
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-03 09:35:12    Post subject: Reply with quote

谢谢品玉

请来唱和。


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-08-03 15:01:09    Post subject: Reply with quote

好几个千年的擦肩,就错过成了
隔着层层站客在电车里的对望,每个梦
回都惊醒成你的银铃,还有你紧紧靠着
的那另一个我都已经空荡荡的臂膀。。

好题记!!问候候诗人!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-08-03 18:56:14    Post subject: Reply with quote

谢谢 并问好杨海军
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
驾言出游
童生


Joined: 01 Aug 2007
Posts: 22
Location: 中国
驾言出游Collection
PostPosted: 2007-08-03 19:12:32    Post subject: Reply with quote

日午画船桥下过,衣香人影太匆匆。
又:“俳句”这种诗歌形式早就有了吧?
_________________
欲把西湖比西子,从来佳茗似佳人
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
1[2][3][4][5]  Next Page 1 of 5           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME