Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition Post new topic   Reply to topic
意象乐山
黄海涛
童生


Joined: 01 Aug 2007
Posts: 4

黄海涛Collection
PostPosted: 2007-08-01 17:32:40    Post subject: 意象乐山 Reply with quote

意象乐山


步着诗仙的后尘
夏天的乐山师范,刚与我打个照面
不能再细的吊带裙就热得我不行

南国渔舟,一个小小的媚眼
眯起了整条岷江的热情
麻得我所有的感觉,都挤到味蕾上蹦迪
辣得每个毛孔,都在歌唱同一首欢乐颂

黄辣丁,身穿过膝的神学长袍
鲜嫩地游进我的胃囊
夜宵,串串香,一百串一百串
缤纷了意象的视野

面对条条肥美有余,麻辣不止的雅安鱼
面对日夜游走大渡河的睡美人
我,一个停踞在嘉洲宾馆的纤纤游子
我,一个来不及亲近大佛脚背的匆匆过客
怎能在甜蜜的福祉,随意取走她神坛上
那支护佑整条江河的温柔剑锋

我不能免费枕着大渡河的波涛入梦
也不忍做一条河流的旁观者
借沫若兄天狗里那颗狂跳的心
我汇入这块净土上的人流
江边带状公园里,那么多条凳子
张开怀抱,等着追赶黎明的人们

江岸上,秀才们翻开的大铁书
让乐山失去最后一个盲者
八十岁的老人踢腿江堤
不仅踢出雨后春笋的高度
还瞬间闪出十八岁姑娘的腰肢

我又何忍归去,整座城池的泳者
都挤在佛前的江心,踏着浪花
为我送行,我的名片用完了
乐山的市长先生
您就代表大佛的子民,接受
东坡故居的来访者诗意的问候
Back to top
View user's profile Send private message
shishi
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 14

shishiCollection
PostPosted: 2007-08-13 20:37:20    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME