Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition Post new topic   Reply to topic
参赛 我要告诉你:这里的空气(诗五首)
多飞
童生


Joined: 10 May 2007
Posts: 5

多飞Collection
PostPosted: 2007-05-10 19:04:58    Post subject: 参赛 我要告诉你:这里的空气(诗五首) Reply with quote

我要告诉你:这里的空气(诗五首)
◇ 多飞
不能把整个加拿大给你带过来,不知该怎么
给你介绍加拿大
发张照片给你吧,我就住在那里

白房子前有翠绿的塔松,翠绿的塔松前是艳丽的红枫
你看见,墙很白,树的叶脉都很清晰,洁净得发亮
脚下厚厚的草坪已经泛黄
画面上如果没有我,你会以为这是什么地方?天堂吗

曾经,在那种宗教题材油画上看到的祥和、宁静
这里俯拾皆是
让一双视线连着长江的眼睛,大雾茫茫
而这种已植入草木茎叶,渗入墙体屋顶和人的骨髓
的洁净、宁静,我不知是经济的力量还是宗教的力量
但这些都不是我要传达给你的

我要告诉你的是:这里的空气
这里的空气,清洁、透明,不染纤尘
这看似无足轻重的空气,我们却时刻都要呼吸
2007-3-28
冷寂的冬天
冰雪交加的夜晚
寒风从北极横扫过来
认真清除任何可能残留的温暖
认真得要想从我的体内
挤出最后一口热气

而该清除的是堆了一屋的寂寞
我被寂寞挤出来听风吼
而风的吼声却把寂寞扩大
扩大得覆盖了雪原
还冷
2007-2-9
对一个词的理解
……一百零二、一百零三……
缩在树洞里数雪花
或者跳上树枝,望望远处雪停没有
是只松鼠或鸟多好啊

其实,雪停不停都不重要
重要的是可以有那么一望,而不是
在网上和认识不认识的人瞎聊
加拿大的冬天,下不下雪
都冷

汉语冷冷清清这个词
在英语世界圣诞节前被寒风呜呜拉长
一匝一匝套紧、勒痛
勒进骨头,而理解
2007-2-9
唯一的原因
有积雪,也有日照
冷,很冷
却依然有灿烂的阳光。晴朗的日子
天很蓝,我们的视线可放到天边

说这些没有任何隐喻。我们
从雾蒙蒙、阴霾沉沉的环境过来
之所以能忍受
冷和孤独
那是唯一的原因
2007-3-28
知 己
一蓬草!鲜嫩夺目
我停下车,向它走去

光秃秃的黄土坡绵延起伏
这蓬草,它吃什么?
忽地一阵微风
草叶轻轻颤动

哦,它在吸食阳光
吸食阳光

我感激地望望蓝天,然后
席地而坐
怕惊扰了它,我默默无语
许久,悄悄离去

至今
我仍把那蓬草引为知己
2007-5-9
邮箱:tangyw911@163.com
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
聪明的点点
童生


Joined: 06 May 2007
Posts: 12

聪明的点点Collection
PostPosted: 2007-05-10 21:44:04    Post subject: Reply with quote

结果之前 盛开鲜花
伸出拇子 把这诗夸
Back to top
View user's profile Send private message
candy
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

candyCollection
PostPosted: 2007-05-11 00:31:43    Post subject: Reply with quote

结果之前 盛开鲜花;
伸出拇子 把这诗夸!

Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
糖杰可德
童生


Joined: 11 May 2007
Posts: 2

糖杰可德Collection
PostPosted: 2007-05-11 15:48:02    Post subject: Reply with quote

这组诗真的悄然拨动了我这个新移民的心弦,真是:
独在异乡为异客,
会当击水三千里。
诗人看来深得个中滋味啊。
Back to top
View user's profile Send private message
tyw
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

tywCollection
PostPosted: 2007-05-14 00:34:11    Post subject: 是天堂也是地狱 Reply with quote

加拿大是天堂也是地狱。这是别人总结的,我找不到更恰当的描述。看了你的诗,我会推荐给朋友,这样的感受太真切。
受不了加拿大的天气,半年的冬天,一想到就让人发疯,太可怕了。朋友交流很少。大部分人都为了生存而挣扎,每个人都很孤单。饮食水平及其差,很多自己想吃的东西都吃不到。每天只是为了填胃而食。吃得发吐,吐得泪水直流还得填,为了活着。吃,不再是享受,根本就没有美食概念。记得有一天,实在憋闷得慌,我快要疯了,出得门来,却无门可窜,只能在雪野里听风:……一屋的寂寞/我被寂寞挤出来听风吼/而风的吼声却把寂寞扩大/扩大得覆盖了雪原/还冷……恰是我那时的心情
也有好的,比如自然环境好,到了夏天非常美丽;人们非常礼貌,社会治安好;更重要的是国家有很好的credit。确实,空气、阳光真好啊。
Back to top
View user's profile Send private message
candy
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

candyCollection
PostPosted: 2007-05-20 19:15:49    Post subject: Reply with quote

顶顶顶~~~~~~~~
绝对支持楼主
Back to top
View user's profile Send private message
聪明的点点
童生


Joined: 06 May 2007
Posts: 12

聪明的点点Collection
PostPosted: 2007-05-23 23:16:28    Post subject: Reply with quote

这诗的神奇与意义,语言艺术,是再恰当不过的。“加拿大是天堂也是地狱”人与人之间交流很少,为生存挣扎,吃,都是为了填胃而食,这样有多大的意义。自然环境、礼貌、社会治安、还有空气、阳光,确实很好。真实的描述了生活与环境。
Back to top
View user's profile Send private message
飞儿宝宝
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 9

飞儿宝宝Collection
PostPosted: 2007-05-25 03:56:29    Post subject: Reply with quote

好诗,就像轻气球一样装得越多的轻气,它就飞得越高.我又看了不是又升上去了吗!
Back to top
View user's profile Send private message
candy
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

candyCollection
PostPosted: 2007-05-27 17:56:14    Post subject: Reply with quote

喜欢诗的就都都顶上去阿
Back to top
View user's profile Send private message
聪明的点点
童生


Joined: 06 May 2007
Posts: 12

聪明的点点Collection
PostPosted: 2007-05-29 23:05:03    Post subject: Reply with quote

这组诗充满丰富的想像,对事物的探索、热情。
好!好!好!
Back to top
View user's profile Send private message
tyw
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

tywCollection
PostPosted: 2007-05-30 17:13:05    Post subject: 好诗 Reply with quote

Very Happy 好诗
Back to top
View user's profile Send private message
飞儿宝宝
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 9

飞儿宝宝Collection
PostPosted: 2007-05-31 00:56:53    Post subject: Reply with quote

诗如画、画如诗,写得好美,真是名副其实、扬眉吐气。一个字,好!
Back to top
View user's profile Send private message
alibaba
童生


Joined: 31 May 2007
Posts: 2

alibabaCollection
PostPosted: 2007-05-31 18:15:30    Post subject: Reply with quote

喜欢这样的诗~~~~

还有,比赛什么时候结束阿?什么时候评奖???

很关注比赛结果呢。////
Back to top
View user's profile Send private message
聪明的点点
童生


Joined: 06 May 2007
Posts: 12

聪明的点点Collection
PostPosted: 2007-06-01 22:06:53    Post subject: Reply with quote

就是,我们也想知道什么时候评奖?
Back to top
View user's profile Send private message
tyw
童生


Joined: 04 May 2007
Posts: 8

tywCollection
PostPosted: 2007-06-27 02:38:38    Post subject: 呵呵 Reply with quote

呵呵.不好意思啊.也不知这评奖进行得如何了 Shocked
Back to top
View user's profile Send private message
第二梦
童生


Joined: 04 Jul 2007
Posts: 13

第二梦Collection
PostPosted: 2007-07-04 10:24:25    Post subject: Reply with quote

支持楼主,挺好的
Back to top
View user's profile Send private message
qiqi
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 14

qiqiCollection
PostPosted: 2007-08-13 20:58:06    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
qiqi
童生


Joined: 13 Aug 2007
Posts: 14

qiqiCollection
PostPosted: 2007-08-13 20:59:11    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME