北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> English Poetry 發錶新帖   回復帖子
Ominous Signs
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2007-06-26 09:50:09    發錶主題: Ominous Signs 引用並回復

Ominous Signs

Dusk, birds in haste fly home.
Then darkness creeps in. Strange,
cats climb up trees; dogs
bark far and near; fish
jump out of bubbling water.
A night like this is rare.

Before dawn, earth starts to quake
and crack as if a train clangs and clanks
along, while doors and windows
squeak and squawk, walls and roofs
moan and groan, collapsing in dust.
In a blink the city in ruins.

Stillness. Moon and stars hide
behind black clouds. A girl
unaware of how she crawled
out of rubble, shivers. A cry for help
from underneath. Not long the voice fades.
If uncertain before, now she knows.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-06-28 03:39:19    發錶主題: 引用並回復

Ominous Signs

Dusk, birds fly home in haste.
Then darkness creeps in. Strangely,
cats rush up trees; dogs
bark all over; fishes
jump out of bubbling water.
...A night like this is rare.

Before dawn, earth starts to quake
and crack as if a train clangs and clanks
along, while doors and windows
squeak and squawk, walls and roofs
moan and groan, collapsing in dust.
In a blink the city in ruins.

Stillness. Moon and stars hide
behind black clouds. A girl
unaware of how she crawled
out of rubble, shivers. A cry for help
from underneath. A while and the voice fades.
If uncertain before, now she knows.
_________________

<> A few suggestions even out our common Chinese traits... Wink)


Cool Cool
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2007-06-28 17:37:34    發錶主題: 引用並回復

Welcome back and thanks for your read and critique.

kokho 寫到:

<> A few suggestions even out our common Chinese traits... Wink)

Cool Cool


Sorry, I didn't get it, Confused

but will mull over your suggestions.

引用:
A while and the voice fades.


How about "Soon, the voice fades"?

I'm afraid I have some reservations on other parts.

.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-06-29 10:39:54    發錶主題: 引用並回復

"Soon, the voice fades"

This is better...

Cool
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2007-06-29 11:23:08    發錶主題: 引用並回復

引用:
Dusk, birds fly home in haste.
Then darkness creeps in. Strangely,
cats rush up trees; dogs
bark all over; fishes
jump out of bubbling water.
...A night like this is rare.



1) birds in haste /fly home
birds fly home /in haste

I didn't see much difference in meaning between these two. Did you?
When read, the first version has two accents in each foot(2/2), the second has three and one (3/1) respectively.

2) Strange, cats...
Strangely, cats...

"Strange" is used here to describe the scene, not the action. Put it the other way: It is strange that cats...dogs...fish..
Does it make sense?

3) fish jump
fishes jump

"fish" can be used as both singular and plural(fishes). Since "cats", "dogs" all are one syllable words, I thought "fish" is a better word choice to match them.

These are my thought after studing your suggestions, I may not have thought about it in such a detail.
Please bring more. Thanks much!
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-07-01 22:17:35    發錶主題: 引用並回復

birds in haste /fly home 《》 慌张的鸟 (无奈的)回家了。

The birds are in state of haste, and may have a few options...

fly away..
land on ground
land on roof
land on electrical wire

But they chosen to fly home (which is assume to be far away)

《》=============================《》

birds fly home in haste 《》 鸟 慌张的赶回家。

The Birds are single-minded about getting home

They are getting home not leisurely;
but in haste...

<<<>>> In story telling or shooting movie there are lots of difference
. on this two sentences.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-07-01 22:18:46    發錶主題: 引用並回復

Put it the other way: It is strange that cats...dogs...fish..
Does it make sense?


It is strange that cats dogs and fish are not eating at all today Wink)

..
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2007-07-02 18:45:37    發錶主題: 引用並回復

谢谢Kokho花时间详细阐述。

in haste, 当时描述的是鸟急急忙忙地飞回家。
没想到放前放后还有这么些区别。

谢谢你的suggestions, 你提出的这些问题,着实让我仔细地琢磨了一阵。

以后继续仔细读认真评啊。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-07-03 23:23:32    發錶主題: 引用並回復

跟你谈诗 我好像功力精进。。。

你做学问认真,我也受影响 !!!

好事 。

Cool Laughing Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2007-08-15 16:18:08    發錶主題: 引用並回復

友好,专业,深入。我受益了也致谢了!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> English Poetry    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。