Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column Post new topic   Reply to topic
时间之伤
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2006-10-01 13:03:38    Post subject: 时间之伤 Reply with quote

时间之伤
文/洛夫

  一

月光的肌肉何其苍白
而我时间的皮肤逐渐变黑
在风中
一层层脱落

  二

门后挂着一袭战前的雨衣
口袋里装着一封退伍令
阳台上的昙花
白白地开了一夜
时间之伤在继续发炎
其严重性
决非念两句大悲咒所能化解的

  三

又有人说啦
头发只有两种颜色
非黑即白
而青了又黄了的墓草呢?

  四

至于我们的风筝
被天空抓了去
就没有一只完整地回来过
手中只剩下那根绳子
犹断未断

  五

只要周身感到痛
就足以证明我们已在时间里成熟
根须把泥土睡暖了
风吹过
豆荚开始一一爆裂

  六

有时又不免对镜子发脾气
只要
全城的灯火一熄
就再也找不到自己的脸
一拳把玻璃击碎
有血水渗出

  七

那年我们在大街上唱着进行曲
昂昂然穿过历史
我们热得快好
如水
滴在烧红的铁板上
黄卡叽制服上的名字
比枪声更响
而今,听到隔壁军营的号声
我忽地振衣而起
又颓然坐了下去
且轻轻打着拍子

  八

想当年
背水一战
……
暮色四起
马群腾空而去
隐见一位老将军的白头
从沙尘中
徐徐
仰起

  九

涉水而行
我们的身子由泡沫拼成
猛抬头
夕阳美如远方之死

水面上
一只巨鹰的倒影
一闪而没
我们能泅过自己的内海吗?

  十

最后把所有的酒器搬出来
也无补于事
用残酒
在掌心暗自写下的那句话
乍然结成冰块
体内正值严冬

炉火将熄,总不能再把我的骨骼拿去烧吧

   选自《诗魔之歌》
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME