Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
[原创]梦转清夜
勿妄言
秀才


Joined: 17 Apr 2007
Posts: 236
Location: 四川 德阳
勿妄言Collection
PostPosted: 2007-05-17 05:22:45    Post subject: [原创]梦转清夜 Reply with quote

夜色阑珊,星空依然那么沉静,犹如我守望的心情;窗外的白杨依旧静静的伴随着我,轻轻的摇曳。时而呼啸而过的车辆,如浪卷沉沙般将这静夜之城暗涌的欲望翻卷起来,耳畔随即传来一阵带着酒气的喧闹声;闪烁的霓虹灯下,那对相互撕扯的情侣,将暗夜的宁静打破,也搅乱了我守侯的沉静;渡步窗前,环胸而抱,冷冷的望着他们;河水亦冷冷的从他们身边流淌而去;

风忽起,带着长长的牵挂,将树枝摇动。风铃的丁冬声,将风语诉说。我迫切的躲进风的怀抱,尽情的享受那被拥的窒息;从来不知道被拥紧的感觉是这样的充实,这样的安稳。那柔柔的春风,轻漫过的肌肤,温柔甜美;那急急的骤雨,泼洒在我的唇间,浸进我的身体,跌宕起伏,将我引向那天际的边缘。低吟伴着高亢,风雨带着我奔向那高远的夜色中,在星辰繁烁中绽放着绚烂……

回归甜梦时的宁静,将时空全部抛弃。倦怠的风重又将我温柔的环绕。枕着风的臂弯,我睡的那样沉,全然沉入那雨后新霁的清爽里,伴着那白杨绿色的味道,在这陈酿中沉醉。望着我的甜梦,风雨在晨光朦胧中轻轻退去,隐没在茫茫都市中。而假寐的我,此时已将枕边浸湿。

好梦,回见。对风雨的眷恋,将思念带进新的骄阳。

_________________
一只秋天里的风铃,尽情的感受风的吹拂。摇曳中,让风有了色彩,有了声音,更有了自己的形象;
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-05-17 09:34:31    Post subject: Reply with quote

才女 做梦都是一番丽文。。。

Cool Laughing Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
勿妄言
秀才


Joined: 17 Apr 2007
Posts: 236
Location: 四川 德阳
勿妄言Collection
PostPosted: 2007-05-18 18:50:52    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:
才女 做梦都是一番丽文。。。

Cool Laughing Laughing




呵呵,kokho谬赞.的确是一夜好梦.问好!Smile)
_________________
一只秋天里的风铃,尽情的感受风的吹拂。摇曳中,让风有了色彩,有了声音,更有了自己的形象;
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-05-26 01:42:51    Post subject: Reply with quote

楼上的美女,咱今夜把你带入梦中~~~~~~~~~~~````
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
勿妄言
秀才


Joined: 17 Apr 2007
Posts: 236
Location: 四川 德阳
勿妄言Collection
PostPosted: 2007-05-26 06:46:31    Post subject: Reply with quote

冷巉 wrote:
楼上的美女,咱今夜把你带入梦中~~~~~~~~~~~````


呵呵,你会做噩梦的。 Laughing
_________________
一只秋天里的风铃,尽情的感受风的吹拂。摇曳中,让风有了色彩,有了声音,更有了自己的形象;
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-06-12 10:32:25    Post subject: Reply with quote

噩梦总比没有好。

好梦,回见。对风雨的眷恋,将思念带进新的骄阳
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME