Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
郝四的女人
王雪岩
童生


Joined: 20 May 2007
Posts: 7
Location: 吉林
王雪岩Collection
PostPosted: 2007-05-20 18:43:08    Post subject: 郝四的女人 Reply with quote

我又看见了郝四的女人,行色匆匆,不抬眼皮。还是那么瘦弱,脸色惨白。望着她的背影,我发了好一阵子呆。

我想起了她的女儿,一个水葱般的女孩子,可惜已经没了。

和她相识是在楼下的诊所,我女儿派小姐小的时候老闹嗓子,老打吊瓶,一打就是10来个,她的女儿体质也不怎么好,经常感冒发烧,这么着我们就认识了。

通常情况下,我们都是各买一大包零食,两个孩子在那儿吃,我们说话,她手里永远有织不完的毛衣。她穿针引线龙飞凤舞的本领实在是高,看得我眼花缭乱的。郝四和我丈夫老刘有时候也去,可他俩去了就跑到外面抽烟。

郝四在邮局开车,开的是送特快专递的小面包,人随和,开朗,还爱喝两盅,有时候孩子打完吊瓶,我们就在附近找个小馆子喝点儿。

对于郝四的女人,我高度评价,我曾看了她的数幅编织作品,都成了艺术品了。她在银行上班,轻松自如,业余时间就喜欢弄这个,我想,这才真正的女人呢,我好生羡慕。

她长得也标志,身材好,五官组合到一起特别耐看,我就能一直看着她,直到她脸蛋红彤彤的才肯罢休。

后来派小姐逐渐减少了闹嗓子的次数,我们的联系也就相对的少了,大人们一如既往地上班,孩子们一如既往地上学,日子过得匆匆且悠悠,可我不知道,她的女儿正经历着一场生命的变革。

当我再一次看见她女儿的时候,我发现那孩子出奇的瘦,如非洲难民般,大夏天戴顶漂亮的编织帽子,线勾的花裙子来回飞舞,手不时地拽着帽檐往下拉。我问这孩子怎么这么瘦啊,她把我拉到一边说,孩子得了一种罕见的血液病,治愈的希望不大了,化疗已经使头发全掉了,说着,眼圈就红了。

我当时是万分惊诧的,我说,多换几个地方看看吧,别是误诊。她说,能去的都去了,所有权威专家的诊断是一致的,只是时间的问题了,说着说着,就哭了,还不敢让孩子看见,我的眼泪也跟着流了出来。

她说,孩子已经休学了,在自学三年级的课本,学校的老师同学们常来看她。我说,要是需要的话,就呼吁一下吧,她转而苦笑说,不用了,谁家也不都富裕,更不想让孩子过早地背上负担,她将尽她的所能满足孩子的所有愿望。

这时候,孩子飞过来说,妈妈我们下个月就能坐飞机去北京吗?她笑着说,一定能的。她一个月要带孩子去北京治疗两次,都是坐火车去的,有次孩子说,要是坐飞机去就不会这么挤了吧,她当时就含着眼泪答应了,说妈妈一定帮你实现这个愿望。说得我的眼泪象断了线的珠子往下掉,我说,用钱的话,就说吧,别不好意思,都是为了孩子,我也是做妈妈的人。她说不用了,单位领导把她的工资提前预支了,郝四晚上还帮哥们开出租车赚钱,能维持的。

过了几天我带派小姐去洗澡,遇见她们娘俩了,孩子的精神不错,还嚷嚷要去维也纳金色大厅听新年音乐会呢,但体力明显不支,说话的声音弱弱的。这是我最后一次看见孩子,她的音容笑貌从此在我脑子里定格。

当我再一次在路上遇到郝四女人的时候,只是她一个人低头走着,步子缓慢,我说你怎么一个人哪,孩子呢?她把我一拉就哭了,说,孩子走了,没能留住,55555555……那一刻,她趴到了我的怀里,我象抱个孩子般地抱着她。

之后我总能在上班的路上看见她,我们点头但不说话,她已经很少笑了。倘若看见派小姐,她就会立即站住,或者从路那边奔过来,抓住派小姐的手,羡慕地看着,然后用只有我才能读懂的眼神看着我。

她的眼睛里没有了眼泪,想是已经流干了,空洞且迷散。派小姐就会和我一起沉默很长一段时间。后来,只要是看见她了,派小姐就会主动走过去,拉着她的手,把那枯瘦的手放到脸上,我就会望着天空,泪眼婆娑。

时间真的可以治愈一切吗?有些亲人的痛已经植入我们的灵魂和血液,永远挥之不去了。

郝四的女人有时间的时候还在编织,给孩子织的小毛衣堆成堆,排成行,五彩缤纷的丝线里寄托着她的无数个梦想,她的宝贝女儿正搂着漂亮的毛衣在天堂熟睡……
_________________
一切都会消逝进风中,包括你的目光和歌声,还有爱。
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-03 01:32:36    Post subject: Reply with quote

深厚的同情!为不幸者洒泪,好心的雪岩,值得高看一眼!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-06-03 07:37:30    Post subject: Reply with quote

好故事 简朴的文笔。。。

Cool Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-06-06 04:32:35    Post subject: Reply with quote

读了很多遍,写的真好!!让我感动的是人性的伟大,是对生命的尊重、关爱与怜悯。我的心真的是难以平静。


“时间真的可以治愈一切吗?有些亲人的痛已经植入我们的灵魂和血液,永远挥之不去了。”
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME