Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
[原创投稿]《 季节的背影 》(组诗)
晓辉
童生


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 27
Location: 中国南京
晓辉Collection
PostPosted: 2007-03-20 23:28:07    Post subject: [原创投稿]《 季节的背影 》(组诗) Reply with quote

《 季节的背影 》(组诗)

《相逢》

你的眉梢跃动
冬日阳光
白胖的手拍弄宝马方向盘
像两瓣噏动的鱼唇

你说老同学多年没见了
想你了!混得咋样?
我的单车轮子穿过寒风的哨音
一片黄叶粘在上面如笑似哭

一场不期而遇
让干冻的街头有了暧昧的温度
其实你不需要一直绷紧笑神经
我的苦与乐坦坦然然表露

往昔的时光像久已翻过的书页
我们就不要复习了
绿灯亮起,说再见吧
祝你在下一个路口平平安安

如果还有下一次相逢
让我们静如两片平行降落的雪花



《喷涌》

晚间的音乐喷泉
秀发飘扬
清洗满街迷濛的眼睛
梳理乱窜的风

混浊的车光楼影
重新聚集
鲜活绽放
静静吐气如兰

水在喷涌
乐在喷涌
光在喷涌
夜在喷涌

白昼的干涸正在溶化
相爱的人互赠哼着小调的水花
当你转身走进黑暗
背影被一片接吻的声响电晕


《背影》


初啼拨响残月的弦
黎明的微光 我 一同诞生
很早就碰到一种切肤的伤口
一起接受血和盐的洗礼
慢慢学会转过身去
与自己的影子私聊 饮着疼痛

怀揣阳光的签证
握琴斜走在拥挤的街道
跌倒时能抓到一根草或一片叶 是一种幸运
脸上的抽搐常常挤作高贵的笑容
在墙角街边发现烟蒂甚至血块 是一种习惯
探寻先祖的骨灰擦亮我的姓氏 是一种嗜好

有人说过上帝死了 一天天时间真实又不真实
如果你见到大街上的背影摇晃而弯曲
那是一种虔诚的祈祷
高举与生俱来的孤伤
成为天空中的一笔诗行
或被雷电击中 爆发最后的颤音


《 春是一把药 》

春晨 燕喃唱暖门楣
蜗居的陋室 药罐内的残冰融化
推窗而去的目光
润湿一朵云

天空 银发飘飘的老者
额头跃动古铜的微光
少妇初展愁容 匆匆穿过柳絮
怀中婴儿的啼唤 弥散淡淡乳香

柔软弹性的季节
一群小兔子破门而出
透明的身影
跃上扩肩的山岭

鸟兽在雷声和巢穴之间
卷起一路花籽
病了一冬的我 饮着杏雨
吞下春天这把药
今夜 蠢蠢欲动的手指
能否嫁接花朵
_________________
本名王晓辉,1968年3月出生于中国南京。著有个人诗集《扬子江,我是你的骨血》。
(210033)江苏省南京市栖霞街道石埠桥河西里1号 南京天盈实业公司 王晓辉
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-03-21 17:15:34    Post subject: Reply with quote

喜欢《春是一把药 》,多来交流.
Back to top
View user's profile Send private message
晓辉
童生


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 27
Location: 中国南京
晓辉Collection
PostPosted: 2007-03-22 01:51:16    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
喜欢《春是一把药 》,多来交流.

感谢批阅指点!问好
_________________
本名王晓辉,1968年3月出生于中国南京。著有个人诗集《扬子江,我是你的骨血》。
(210033)江苏省南京市栖霞街道石埠桥河西里1号 南京天盈实业公司 王晓辉
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-05-09 23:34:09    Post subject: Reply with quote

柔软弹性的季节
一群小兔子破门而出
透明的身影
跃上扩肩的山岭

。。。喜欢 ;))

Cool
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
晓辉
童生


Joined: 13 Mar 2007
Posts: 27
Location: 中国南京
晓辉Collection
PostPosted: 2007-05-12 05:20:20    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:
柔软弹性的季节
一群小兔子破门而出
透明的身影
跃上扩肩的山岭

。。。喜欢 ;))

Cool


谢谢批阅鼓励!问好
_________________
本名王晓辉,1968年3月出生于中国南京。著有个人诗集《扬子江,我是你的骨血》。
(210033)江苏省南京市栖霞街道石埠桥河西里1号 南京天盈实业公司 王晓辉
Back to top
View user's profile Send private message
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-05-12 18:09:53    Post subject: Reply with quote

不错的
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME