Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
那些水,那些石头和鱼(之11)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-07-20 03:01:07    Post subject: 那些水,那些石头和鱼(之11) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1

她说,我过来看看你这块石头开花了没有?

嗯嗯,我满头的白发,多么圣洁美丽的花朵。
我的身体流淌着时间,多么动感美妙的诗歌。


2

那头雄健的豹子奔跑着,它有力的蹄印印在了石头上。
有时候,它会停下来,咀嚼着食物,或者与一头漂亮的母(MU)豹子激荡人心地性(XING)爱,它的齿痕印在了石头上。
后来,掉头向北,绿色的眼睛慢慢黯淡,融入石头,
它在石头内部奔跑着。


3

故乡的月光照过来的时候,时间如眼前的溪水,哗哗地流淌了起来。
不远处,你的小手捏着一把萤火虫,蹦蹦跳跳地走在田埂上。

我们都要忍住,不要叫对方的名字。
一叫,你就变回成一条鱼。我的身上,拥挤着你嶙峋的刺。


4

那个木鱼要游上那尊高大的佛像。
每划拉一下漂亮的尾巴后,又被敲回了原地。

窗外,梨花不知道开了多少次,又谢了多少次。
她一直在秋风中摇摆着,炫耀着她的伤痕。


5

她游上了一棵树,她要做树上悬挂着的光彩夺目的果实。或者端坐在树上,什么都不做,让风从她的脚下,身旁,头上,呼呼地吹过。
后来,下了树,径直往前走,树就成了她的影子,成了摇晃着的音乐和背景。


6

她说,你无法真正带走我的心,就如水总是无法带走一条鱼。带走的,只是一个故事,一段过程,或者一个因果。而沉淀下来的那些结晶,总是石头,只能是石头。佛曰:舍利。


7

嗯,只有变成石头后,我才能看清自己。
嗯,当沉沦在水的最深处的时候,我才认识了自己。
至于那些水,只有成为哗哗流淌的时间,才能抵达我们的内心,永远丰&满如鱼。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2015-10-05 19:10:57    Post subject: Reply with quote

这个系列灵动而厚重,欣赏问好。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME