Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
蝴蝶,那只蝴蝶
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2015-07-20 02:58:58    Post subject: 蝴蝶,那只蝴蝶 Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

1

今天玩得太尽兴了
累了,我得休息了

说完,你融入了夜色


2

那朵花,在风中
多么像是一只飞舞着的蝴蝶

而你,多么像是一朵翩跹的花儿
多么像多年前走失了的那只蝴蝶


3

多年前夹在书中的那只蝴蝶还在
窗外篱笆上的牵牛花去哪儿了?


4

你说,我不动为花
舞动为蝶

又说,我梦为蝶
不梦为花


5

阳光下,我舞动着的身影
散落的文字
这些诗歌
飘落在你的脸上


6

那支花等待着一只蝴蝶的光临
那只蝴蝶等待着一朵花的盛开

(它们等待着自己虚无的影子)


7

你说,我会飞
飞上枝头,飞进花蕊里

你说,我会凋谢
凋谢在风里,凋谢在夜色中


8

花不会死亡,她会重生
蝶不会死亡,她会轮回

你和我
鼓盆而歌


9

这个世界多么的寂寞
花儿开着开着就谢了

这个世界多么的寂寞
蝴蝶飞着飞着就消失了


10

那朵花没有一根骨头
那只蝴蝶没有一根骨头
爱情,没有一根骨头


11

那年,在山中砍树
砸断了一双腿

那双腿就是我的翅膀
他说,没有了翅膀
我飞得更远

我不知道他能飞多远
几十年了,他一直坐在檐下
看着对面那座山,和山上的野花


12

她说,我想找一块花开得最美的地方
写诗

嗯,这些诗歌,这些漫天飞舞着的蝴蝶
总也停不下来


13

那些蝴蝶是花的蜜
我的诗歌是你的蜜

我们是敌人
夜色下,我们在一朵花中追逐
奔跑
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME