Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
今夜,让我们去漂泊
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-03 07:40:25    Post subject: 今夜,让我们去漂泊 Reply with quote

原来能漂的不仅仅是虚拟的外表
远处,假的和真的
天下的物质同时把自己放上油滑的绸缎

黄皮肤,白皮肤,黑皮肤
从冰山上偷偷下来的人
披着一件沾满月光的兽皮

今夜,我打马
春天都装配上百合的鳞片
第26空心大道
悄悄贴紧地面的肚皮

那个站在第808层的人
唱着更轻的小曲
不敢去惊动满天的星星

怕它们在第一时间
像耳环上的全部钻石
劈劈啪啪
我用什么样的瓷盘去接住

让我们一起去漂泊吧
让陆地上,能漂和不能漂的
让群狼共舞
让漆黑的天下
站满星星一样的眼睛

今夜,巴那马运河
以前所未闻的速度
哒哒哒哒冲上加拿大地盾

整个陆地都在溃败
地平线沿轴心一丝丝剥开
我们快要冲出黑暗前的那道栅栏
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-05-03 08:38:46    Post subject: Re: 今夜,让我们去漂泊 Reply with quote

hepingdao wrote:
今夜,巴那马运河
以前所未闻的速度
哒哒哒哒冲上加拿大地盾

整个陆地都在溃败
我们就快冲出黑暗了

什麽是“地盾”?地界?地殼?
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-03 09:36:34    Post subject: Reply with quote

Canadian Shield
加拿大的主要部分, 都在太古宙的地盾上面

地壳 crust: 分大洋和大陆两类
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-05-03 14:56:07    Post subject: Reply with quote

怕它们在第一时间
像耳环上的全部钻石
劈劈啪啪
我用什么样的瓷盘去接住

整个陆地都在溃败
地平线沿轴心一丝丝剥开
我们快要冲出黑暗前的那道栅栏

岛主漂得可真够远,佩服~学习学习!
Very Happy Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-05-03 20:49:08    Post subject: Reply with quote

岛主的诗总能让人回味无穷
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-05-03 20:59:22    Post subject: Reply with quote

这样的联系不自由——

要么更自由
要么不这样写,跳过去想其他
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-05-04 00:08:10    Post subject: Reply with quote

喜欢这样的诗风。
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-05-04 11:55:37    Post subject: Reply with quote

今夜,让我们去漂泊.

今夜又下起了雨,我读了很多的诗
我希望窗外能飘一片北美枫的叶子
载我去远方漂泊 在一个叫做"和平岛"的岛上
遇见一个平和的漂泊的诗人
在久远之前 他就离开了亲爱的故土
他拉着我的手 为我驱寒问暖
他抚着我的发 说我脚下的土地是他梦回到的地方
我说我不是新来的,世界之外惟有这方岛风声水起
岛上驻着很多披头散发的人 这不是一个孤岛
漂泊的人啊,风雨交加的夜晚仍能谈笑风声
不减当年 人来人往 大千世界
哪里才是永恒的家?独自凄愁,遗我夜中 远行
一枚漂泊的叶 载我芥舟一粒冲塌北美枫坛:
让我们一起去漂泊吧
让陆地上,能漂和不能漂的
让群狼共舞
让漆黑的天下
站满星星一样的眼睛
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-04 12:18:45    Post subject: Reply with quote

谢谢伤城
充满激情,是写诗歌的发动机,驱动力
原始的第一感觉非常重要
保持新鲜

握手
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-05-04 12:31:19    Post subject: Reply with quote

这一首即兴的和岛主的打油诗,以博一笑.
夜深了,窗外的蛙"呱呱呱"地叫着,眼睛疼得很
它叫我睡觉啦.哎!雨好像停啦,岛主也没睡吗?
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-04 12:41:22    Post subject: Reply with quote

能听到蛙声, 一定是南方吧


我这里是大白天
晚安, 好梦!
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
ZY
秀才


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 163
Location: 台北
ZYCollection
PostPosted: 2007-05-04 12:57:32    Post subject: Reply with quote

"從冰山上偷偷下來的人
披著一件沾滿月光的獸皮

今夜,我打馬
春天都裝配上百合的鱗片 "

只要我們聽任
陰影在所有的牆上自由流動
春天的月光奔馳如馬
蹄聲裡的水色一如天色
我們眼睛裡的鱗片
在南風裡跟著冰山溶化

問好.
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-05-04 19:46:23    Post subject: Reply with quote

ZY满身都是诗意呀 Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-05-04 19:51:50    Post subject: Reply with quote

那个站在第808层的人
唱着更轻的小曲
不敢去惊动满天的星星
——哈哈,我想起李煜的词
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME