用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> English Poetry 发表新帖   回复帖子
[Original Bilingual Song] The Flow of Mekong 《》 湄水不回头
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-03-14 23:37:18    发表主题: [Original Bilingual Song] The Flow of Mekong 《》 湄水不回头 引用并回复

。  湄水不回头  The Flow of Mekong  

智慧产权所有 intellectual rights and all rights reserved


晨曦透来 雨林醒了 河流亮点点  First blush awakes, river glistens against the forest,
信步走 到那里?         Wandering where to?
雨林雾霾 来路已渺 还能不眷恋  The haze veils the ingress, yearning prevails
不回头 停那里?         no regrets, settling where?

古蜀不再 乡音不掉 家园在田边  Gu-shu is gone, accent remains, staying near rice fields
菜不愁 爱香米      《1》 Vegie aplenty, wondrous rice
耕耘百代 另立宗庙 一脉水甜甜  For millenniums, a new temple, sweet river aflow
再从头 湄公河畔 是我家     Shore of Mekong is my home, always…

两季雨旱 作物茁壮 这是我家乡  Dry or wet spell, crops abundant, this is my home
百姓祈求 是天下太平       Our folks pray for abundance and peace
烽火刚过 众农喘息 百业还待兴  Chaos is gone, peasants appeased, bazaar is awaiting
雨林丰 韬田肥 太阳升  《2》 Forest and earth are rife, it's sun rise

那里吹来 不测风云 前途心中惦  Suddenly, a damned and worrisome thunderstorm
无处奏 景堪虑          No recourse nor choice
烽烟几代 过河拆桥 故国情谁念  After conflict, bridges are burnt, no favors nor mercy
谁图谋 我耕地      《3》 Our tilled land is cursed

家业买卖 云散烟消 窘境有谁悯  Trades are gone, predicament meets no clemency
再回头 湄公河畔 没我家     Looking back, shore of Mekong is homeless!

《1》 During the Warring-States period, Qin annexed Gu-shu. The crown prince of
    Gu-shu led an army of 30,000 to enter Vietnam and formed the 1st Vietnam
    Dynasty – Gu-shu Dynasty.
    战国秦灭古蜀,蜀太子带三万精兵进入越南,成立第一个越南王朝古蜀国。
《2》 The fleeing of the boat-people of Vietnam occurred after the Vietnam war in ‘60s。
    越南的海上难民,是60年代的越战结束后,才发生的。
《3》 PRC supported Vietnam during the Vietnam war. But later Vietnam moved against
    the overseas Chinese residing in Vietnam.
    中国在越战期间,大量援助了越南;但是稍候,越南却对华侨展开了逼害。

lyrics 歌词     kokho 2/28/2007

composer 作曲 : ko kho / ellene kho (我16岁的二女儿)
arranger 编曲  : Derrick Lim (我的钢琴老师)


.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-03-14 23:45:18    发表主题: 引用并回复

.
。  湄水不回头《》The flow of Meigong  
。     简谱--Notes 


Composer 作曲 : ko kho / ellene kho (我16岁的二女儿)
Arranger 编曲 : Derrick Lim (我的钢琴老师)



智慧产权所有 intellectual rights and all rights reserved

.
[Am]          [Dm]
6734~6723~67122~    

晨曦透来 雨林醒了 河流亮点点  
First blush awakes, river glistens against the forest,
.   
[Dm]    [Am]              
676b~4~23~~   

信步走 到那里          
Wandering where to?
.
[Am]    [Dm]    [Dm]                
                 。。
b66b33~b6612~b66711

雨林雾霾 来路已渺 还能不眷恋  
The haze veils the ingress, yearning prevails
.             
[G7]    [C]              
b665~4~23~~
不回头 停那里          
no regrets, settling where?

.
[Am]          [Dm]
6734~6723~67122~           
            
古蜀不再 乡音不掉 家园在田边  
Gu-shu is gone, accent remains, staying near rice fields
.
[Dm]    [Am]              
676b~4~23~~   

菜不愁 爱香米      
Vegie aplenty, wondrous rice
.
[Am]    [Dm]    [Dm]              
                 。。
b66b33~b6612~b66722

耕耘百代 另立宗庙 一脉水甜甜  
For millenniums, a new temple, sweet river aflow
.
 [B0][E7] [Am]                        
432~217~756~

再从头 湄公河畔 是我家     
Shore of Mekong is my home, always…
.

[Am]          [Dm]
       。。 。。。 。
6734~6712~224~3 

两季雨旱 作物茁壮 这是我家乡  
Dry or wet spell, crops abundant, this is my home
.
[Dm]          [Am]
。。。   
2437~~64~2~3 

百姓祈求 是天下太平   
Our folks pray for abundance and peace
.
[E7]          [F]   
3267~326b6~3271~
  。。   。 。   。 
烽火刚过 众农喘息 百业还待兴  
Chaos is gone, peasants appeased, bazaar is awaiting
.
 [F][B0] [E7]
176~432~243~
 。。 。。。 。。。
雨林丰 韬田肥 太阳升  
Forest and earth are rife, it's sun rise
.


《》快节奏

[Am]          [Dm]
6734~6723~67122~    

那里吹来 不测风云 前途心中惦  
Suddenly, a damned and worrisome thunder storm
.
[Dm]    [Am]
676b~4~23~~   

无处奏 景堪虑      
No recourse nor choice
.
[Am]    [Dm]    [Dm]                
                 。。
b66b33~b6612~b66711

烽烟几代 过河拆桥 故国情谁念  
After conflict, bridges are burnt, no favors nor mercy
.
[G7]    [C]
b665~4~23~~

谁图谋 我耕地          
Our tilled land is cursed
.
[Am]          [Dm]
       。。 。。。 。
6734~6712~224~3 

两季雨旱 作物茁壮 这是我家乡  
Dry or wet spell, crops abundant, this is my home
.
[Dm]          [Am]
。。。   
2437~~64~2~3 

百姓祈求 是天下太平   
Our folks pray for abundance and peace
.
[E7]          [F]   
3267~326b6~3271~
  。。   。 。   。 
烽火刚过 众农喘息 百业还待兴  
Chaos is gone, peasants appeased, bazaar is awaiting
.


《》慢节奏

 [F][B0] [E7]
176~432~243~
 。。 。。。 。。。
雨林丰 韬田肥 太阳升  
Forest and earth are rife, it's sun rise
.
[Am]          [Dm]
6734~6723~67122~    

那里吹来 不测风云 前途心中惦  
Suddenly, a damned and worrisome thunder storm
.
[Dm]    [Am]
676b~4~23~~   
      。
无处奏 景堪虑      
No recourse nor choice
.
[Am]    [Dm]    [Dm]                
                 。。
b66b33~b6612~b66711

烽烟几代 过河拆桥 故国情谁念  
After conflicts, bridges are burnt, no favors nor mercy
.
[G7]    [C]
b665~4~23~~

谁图谋 我耕地          
Our tilled land is cursed
.
[Am]    [Dm]    [Dm]              
                 。。
b66b33~b6612~b66722

家业买卖 云散烟消 窘境有谁悯  
Trades are gone, predicaments meets no clemency
.
 [B0][E7] [Am]                        
432~217~756~

再回头 湄公河畔 没我家 
Looking back, shore of Mekong is homeless!

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2007-03-15 10:55:14    发表主题: 引用并回复

这些歌和散文让我想起这些话:
The poet wants justice. The poet wants art.
"......has committed the crime of marrying justice to beauty."

和声/和音 Chord
琶音 Arpeggios

Need to confirm with the piano teacher.

需要时间细读。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-05-02 10:18:13    发表主题: 引用并回复



Music is ready for comment Cool Laughing

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2007-05-04 11:36:54    发表主题: 引用并回复

等有空,再回头来细听。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-05-07 12:33:33    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:
等有空,再回头来细听。


AWAITING YOUR REVIEW ....

Cool Laughing

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2007-06-07 09:31:36    发表主题: 引用并回复

传钢琴老师话:

曲调很好听,伴奏也协调。

如能有多种乐器伴乐,可能会更丰满。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kino
秀才


注册时间: 2006-12-23
帖子: 411
来自: beijing
kino北美枫文集
帖子发表于: 2007-06-23 06:13:54    发表主题: 引用并回复

very much enjoy it. Smile
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> English Poetry    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。