Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
恍然(四首)
朱士炼
童生


Joined: 20 Dec 2013
Posts: 55

朱士炼Collection
PostPosted: 2015-03-14 09:28:21    Post subject: 恍然(四首) Reply with quote

《恍然》

文/南京 朱士炼

恍然时间
已过去万重山
只是在山外的人
已忘记
深山里的宝藏

恍然忘年
一日复一年
时间流动的水如镜
镜中的人
已满头白发

恍然望天上的月
月圆在千年以前
月亏在万年以后
千万年之后
依旧是
人走天涯

《飞》

文/南京 朱士炼

飞进梦里
摘一朵花
献给某年某日的人
只是人已转身
落入时间海里


飞到天涯海角
依旧找寻
一个三界的家
家住在
万世心中

飞到春花浪漫时
依旧黄粱梦到老
一切如信
寄往未来的你

《流动》

文/南京 朱士炼

流动的水
在欢笑中
落下现实的泪

泪中思念的人
心已哭泣成爱海

流动的老天
时而晴空
时而乌云
晴空乌云
时而打斗
时而讥笑

流动的心
融进一本本书里
每个字如
一个个士兵
守卫智慧的海

《烟》


文/南京 朱士炼


我如一阵阵烟
飘飞的文字
飘到古代
又飘到现代
只是这一股股烟
被老天吹的
歪歪倒倒

烟雨红尘深处
站着青楼女子
她勾的是万世
男人的心
还是肉体

烟在愤怒
天地的追赶

时而把它打伤
时而把它
灵魂吹散


地址:江苏省南京市南湖彩虹苑3幢7号701室
邮编:210017
朱士炼 收
qq:772887406
邮箱:haoliwjw@sina.com
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME