Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
世界
吉日木吐
秀才


Joined: 02 Jun 2006
Posts: 567

吉日木吐Collection
PostPosted: 2014-07-18 19:40:15    Post subject: 世界 Reply with quote

劳动工作改造了世界


我有幸的改造了自己
这不是外观的美容或整形
这不是外科手术刀触及的地方
这里是世界观改造内心的怨恨或误区
也许爱代替一切能够补救之


让生活代替一切吧
求生的旅途中水是长流的
今夏安在活过了蚂蚱田地
我与谁比翼双飞的啊
双轨道也是家园另一个车轮上的景致


游哉的途径与诗人感怀


有人开始怀疑打问号了
网络作家是不是作家
网络作品是不是作品
网络文学是不是文学


网络作者成了圈外的痴情者
对于文学的执着和一腔热情
成了今早的茶余饭香和旅途的作料
这里没有更多的记载和多少的胜利的叙说



青春脚步的回荡


林荫路上走啊买馒头去
雨滴依稀落在身上行人不多
车俩停在道口天空乌云弥布
凉快的时光七月中旬了


爱是牺牲起步与落脚点
停靠的港湾周密的安排啊
为一个人而战斗吧伴随的生计
话线话筒两头都是寄予的词汇


顾客是上帝

体制的创新就是红利
体制的路就是继承的路
那是我们展翅高飞的前提
自由锋芒的里程里见证自我‍


做人与现象


做人不要讲空话套话大话
更不要指鹿为马口是心非
如今年代进步了人人跨越
生产力解放了企业转型了
饭碗也转型了水长流道发自然


本质

解放生产力发展生产力
消灭剥削消除贫困消除两极分化
我们正走在总设计师设计的路上走
社会主义本质如此的前途无量

最终达到共同富裕的时候
人们的心才从迷惑中走出
走向那豁然开朗的境界领悟一切
主义真是无比荣幸和无限慷慨


战区与人

天天看到贪官落马的新闻
可是身边的贪官依然在位
战区上空飞过的航班被击落
矛盾冲突的地方没个好果子吃


人是零件

社会是大机器,人是零件
不知道什么时候什么地方
需要这么个零件安装那里
这就是个人把握机遇的可能‍‍
_________________
山水
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME